"coinciding with" - English Arabic dictionary

    "coinciding with" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامن مع
        
    • تتزامن مع
        
    • وبالتزامن مع
        
    • وتزامن ذلك مع
        
    • تزامنت مع
        
    • تزامن مع
        
    • وتزامنت مع
        
    • الذي يوافق
        
    • يتزامن مع
        
    • المتزامن مع
        
    • متزامنة مع
        
    • يوافق مرور خمسة أعوام
        
    • وتزامن مع
        
    • الذي صادف
        
    The celebrations have been co-organized by the organization for the past three years in Bangkok, coinciding with Buddha's birthday. UN وقد شاركت المنظمة في تنظيم الاحتفالات على مدى السنوات الثلاث الماضية في بانكوك، بالتزامن مع يوم ميلاد بوذا.
    Not doing this implies succumbing to the risk of creating evaluations based on what is more easily measured, generally coinciding with the most quantifiable. UN ويؤدي عدم القيام بذلك إلى الاستسلام لخطر إجراء تقييمات قائمة على ما يسهل قياسه أكثر، أي بالتزامن مع الأكثر قابلية للقياس الكمي عموماً.
    The President of the People's Republic of China is the head of State, and is elected by the National People's Congress for a term coinciding with that of the Congress itself; the President may serve for no more than two terms in succession. UN رئيس جمهورية الصين الشعبية هو رئيس الدولة وينتخبه المجلس الوطني لنواب الشعب لفترة تتزامن مع انعقاد المجلس في حد ذاته ، ولا يمكن للرئيس أن يشغل منصبه لأكثر من ولايتين متتاليتين.
    Toward the end of 2010, and coinciding with the outbreak of cholera, an increased number of lynching incidents were recorded. UN ففي نهاية عام 2010، وبالتزامن مع تفشي داء الكوليرا، ازداد عدد حالات القتل دون محاكمة.
    A new Land Law was passed in 1992 coinciding with the amendment of article 27 of the Constitution on land ownership. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    FWCC organized events coinciding with the preparatory committee meetings and attended the Summit. UN نظمت لجنة الأصدقاء العالمية أحداثا تزامنت مع اجتماعات اللجان التحضيرية وحضرت مؤتمر القمة.
    23. During the biennium ended 31 March 2008, commercial real estate markets saw a slowdown in investment activity coinciding with the beginning of the credit crunch in August 2007. UN 23 - وخلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2008، شهدت أسواق العقارات التجارية تباطؤا في النشاط الاستثماري تزامن مع بداية أزمة الائتمان في آب/أغسطس 2007.
    8. A second round of the Somalia talks began on 31 May 2008 in Djibouti, coinciding with the visit of the Security Council mission to Africa. UN 8 - وبدأت جولة ثانية من محادثات الصومال في 31 أيار/مايو 2008 في جيبوتي. وتزامنت مع زيارة بعثة مجلس الأمن لأفريقيا.
    2. The Economics Committee shall normally meet twice a year coinciding with the sessions of the Council. UN 2- تجتمع لجنة الشؤون الاقتصادية عادةً مرتين في السنة بالتزامن مع دورات المجلس.
    2. The Economics Committee shall normally meet twice a year coinciding with the sessions of the Council. UN 2- تجتمع لجنة الشؤون الاقتصادية عادةً مرتين في السنة بالتزامن مع دورات المجلس.
    9 - 10 June 2002 Bonn, Germany (coinciding with the sixteenth session of the subsidiary bodies) UN 9-10 حزيران/يونيه 2002 بون، ألمانيا (بالتزامن مع الدورة السادسة عشرة للهيئتين الفرعيتين)
    23 - 24 October 2002 New Delhi, India (coinciding with the eighth session of the COP). UN 23-24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 نيودلهي، الهند (بالتزامن مع الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف).
    This debate, coinciding with the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People is a stark reminder of the protracted suffering, desolation and dispossession of the Palestinian people and their continuing ordeal and oppression under occupation. UN إن هذه المناقشة، التي تتزامن مع إحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، هي تذكرة صارخة بالمعاناة الطويلة الأمد والحرمان واقتلاع الشعب الفلسطيني ومحنته وقمعه المستمرَّين تحت نير الاحتلال.
    This has been clearly indicated by the adoption of seven thematic resolutions on children and armed conflict and a series of annual open debates coinciding with the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict. UN وظهر ذلك جليا في اتخاذ سبعة قرارات مواضيعية عن الأطفال والنـزاع المسلح وإجراء سلسلة من المناقشات السنوية المفتوحة التي تتزامن مع صدور التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح.
    In the early 1990s, coinciding with the end of the bipolar tension and the transition to a new international system, democratic regimes spread across the region. UN وفي أوائل التسعينات، وبالتزامن مع نهاية التوتر بين القطبين والانتقال إلى نظام دولي جديد، انتشرت الأنظمة الديمقراطية عبر المنطقة.
    In Panama coinciding with the celebration of the XXIX Congress, this Institute signed cooperation agreements with I.F.F.T.A. (International Forum of Tourism and Travel Advocates), and with the I.P.A.C. (Instituto Panamericano de Aviación Civil). UN وفي بنما، وبالتزامن مع المؤتمر التاسع والعشرين، وقع هذا المعهد اتفاقات للتعاون مع المنتدى الدولي لأنصار السياحة والسفر، ومعهد البلدان الأمريكية للطيران المدني.
    Expenditures have followed a similar pattern as contributions, coinciding with the change from an in-house division between general and special programmes to a unified budget. UN وقد حذت النفقات حذو المساهمات، وتزامن ذلك مع الانتقال من التفرقة الداخلية بين البرامج العامة والبرامج الخاصة إلى العمل بميزانية موحدة.
    The Commission noted that its secretariat had also organized lectures relating to its work coinciding with the period in which the Moot had been held. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية.
    Since 2002, the percentage and absolute number of poor people has decreased in Latin America coinciding with a larger flow of FDI and other external flows. UN ومنذ عام 2002، انخفضت النسبة المئوية للفقراء وعددهم المطلق في أمريكا اللاتينية، وهو ما تزامن مع تدفق أكبر للاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخارجية.
    This year's debate, coinciding with the decision to establish the new entity UN Women and ahead of the recent Millennium Development Goals (MDGs) summit, confirmed that by providing an important contribution on the crucial issue of gender equality and women's empowerment. UN والمناقشة التي جرت هذا العام، وتزامنت مع القرار الذي أنشأ الكيان الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وسبقت مؤتمر القمة الأخير المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، أكدت على ذلك عن طريق الإسهام الهام في المسألة الحاسمة المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    For our part, we have set aside a special day in our nation's calendar to commemorate this event, coinciding with the birthday of Ratu Sir Lala Sukuna, one of the great leaders of the indigenous people of Fiji. UN ومن جانبنا، فإننا أفردنا يوما خاصا في تقويم الدولة السنوي للاحتفال بهذا الحدث الذي يوافق تاريخ مولد راتو سير لالا سوكونا، أحد قادة السكان اﻷصليين العظام في فيجي.
    The eleventh session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean would be held in Brazil in 2010, coinciding with the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. UN وأضافت أن الدورة الحادية عشر للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ستُعقد في البرازيل في عام 2010، الذي يتزامن مع الذكرى السنوية الخامسة عشر لمنهاج عمل بيجينغ.
    Fortunately, Asia has few conflicts, although the situation in Sri Lanka remains of serious concern, in particular the escalation of violence coinciding with the period just before the elections. UN ولحسن الحظ، فإن الصراعات في آسيا قليلة على الرغم من القلق البالغ الذي لا تزال تثيره الحالة في سري لانكا، لا سيما تصاعد العنف المتزامن مع الفترة السابقة للانتخابات مباشرة.
    11. The Steering Committee took note that, for a limited period of time, coinciding with the electoral process and for the specific purpose of protecting the OSCE electoral missions, a limited increase in the strength of the force from that originally planned would be necessary. UN ١١ - وأحاطت اللجنة التوجيهية علما كذلك بأنه سيلزم إجراء زيادة محدودة في قوام القوة المقرر أصلا، لفترة زمنية محددة متزامنة مع العملية الانتخابية ولغرض محدود هو حماية البعثات الانتخابية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Congress will be held under the general theme “Towards the Twenty-First Century: International Law as a Language for International Relations” and will convene at Headquarters in March 1995, thus coinciding with the mid-point of the United Nations Decade, as well as the fiftieth anniversary of the Organization. UN وسيعقد المؤتمر تحت عنوان عام هو " نحو القرن الواحد والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " . وسوف ينعقد المؤتمر بالمقر في شهر آذار/مارس ١٩٩٥، حيث يوافق مرور خمسة أعوام على عقد اﻷمم المتحدة، كما يوافق العيد الخمسيني ﻹنشاء المنظمة.
    coinciding with the foregoing, and as of the writing of the present report, have been incidents of car and suicide bombings, roadside bombings and assassinations. UN وتزامن مع ما سلف ذكره وحتى كتابة هذا التقرير، حوادث تفجير للسيارات وتفجيرات انتحارية، وتفجيرات على جوانب الطرق، وعمليات اغتيال.
    Rapid population growth, coinciding with a recession in world trade and the introduction of new technology, has changed the balance between the supply of labour and the demand for it. UN وأدى الازدياد السكاني السريع الذي صادف حدوث انكماش في التجارة الدولية، واﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة إلى تغيير التوازن بين عنصري العرض والطلب بالنسبة لﻷيدي العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more