It has existed since the time of the cold war and is getting stronger all the time. | UN | وهو قائم منذ وقت الحرب الباردة ويزداد قوة في كل الأوقات. |
The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل. |
The end of the cold war and the growth in the number of fragile States brought about a further shift in thinking about sovereignty and national security. | UN | وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني. |
No one thought that we would have the strength to confront the Powers of the cold war and find our own solution to all our problems. | UN | ولم يتصور أحد أننا سنملك القوة لمواجهة دول الحرب الباردة وسنعثر على حلولنا الخاصة لكل مشاكلنا. |
The world has changed since the 1994 White Paper, which drew the conclusions from the end of the cold war and the Gulf War. | UN | وقد تغير العالم منذ أن صدر، في عام 1994، الكتاب الأبيض، الذي استخلص العبر من نهاية الحرب الباردة وحرب الخليج. |
Our world is changing before our eyes as we get over the cold war and face a more complex nuclear future. | UN | وعالمنا دائب التغير أمام أعيننا ونحن نتخطى الحرب الباردة ونواجه مستقبلاً نووياً أشد تعقداً. |
We have emerged from the era of cold war and incessant fears of global conflagrations. | UN | وقد تجاوزنا حقبة الحرب الباردة والمخاوف المستمرة من جراء المواجهات العالمية. |
For the United States, the cold war and the nuclear arms race have been consigned to the ash heap of history. | UN | إن الحرب الباردة وسباق التسلح النووي بالنسبة للولايات المتحدة أصبحا في غياهب النسيان. |
In the situation of the cold war and the prevalence of dictatorship in many countries, the politics of power might have been seen as the only path to survival. | UN | وفي حالة الحرب الباردة وسيادة الديكتاتورية في بلدان عديدة، يُنظر إلى سياسات القوة بوصفها السبيل الوحيد للبقاء. |
But let me return to the demise of the cold war and the bipolar world. | UN | ولكن اسمحوا لي بالعودة إلى نهاية الحرب الباردة والعالم ذي القطبين. |
(ii) The end of the cold war and the developing countries | UN | ' ٢ ' نهاية الحرب الباردة والبلدان النامية |
The various disarmament bodies of which the CD is a continuation were set up at the height of the cold war and of the East—West tensions. | UN | أما مختلف هيئات نزع السلاح التي يعتبر المؤتمر استمراراً لها فقد أنشئت في ذروة الحرب الباردة والتوتر بين الشرق والغرب. |
On the one hand, international relations continued to reap the benefits brought about by the end of the cold war and the collapse of the bipolar system. | UN | فمن ناحية واصلت العلاقات الدوليـة جني الفوائد التي حققتها نهاية الحرب الباردة وانهيار نظام القطبية الثنائية. |
With the end of the cold war and its rigid division of the world, it is time to make better use of regional approaches. | UN | فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل. |
The use of outer space for peaceful purposes would help definitively to move beyond the cold war and the foregoing period. | UN | ومن شأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يساعد على طي صفحة الحرب الباردة والحقبة التي سبقتها إلى غير رجعة. |
The end of the cold war and the triumph of the principles of democracy and free markets created hope for the dawn of universal peace. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي. |
This is particularly true of the period since the end of the cold war and the collapse of the bipolar world. | UN | وينسحب هذا بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار عالم القطبين. |
In the wake of the cold war and the ending of confrontations between the two military blocs, the relations between the major Powers eased. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً. |
It is a vestige of the cold war and no longer corresponds with present facts. | UN | فهو من بقايا الحرب الباردة ولا يتماشى مع الحقائق الحاضرة. |
We cannot expect all the issues thrown up by the end of the cold war and the break-up of the Soviet Union to be quickly overcome. | UN | ولا يمكننا أن نتوقع تجاوز جميع المسائل الناشئة عن انتهاء الحرب الباردة وتفكك الاتحاد السوفياتي بسرعة. |
This resolution was adopted in an international security context dominated by the cold war and a bipolar world. | UN | فهذا القرار اتخذ في سياق أمني دولي متسم بالحرب الباردة والثنائية القطب. |
Yesterday, it was all about blocs, ideologies, the cold war and appeasement. | UN | فبالأمس، كانت التحديات تدور حول التكتلات والأيديولوجيات والحرب الباردة وسياسة التهدئة. |
These past five years, the world has seen great upheavals that have put an end to the cold war and ideological blocs. | UN | في هذه السنوات الخمس الماضية، شهد العالم تطورات كبرى وضعت نهاية للحرب الباردة والتكتلات اﻷيديولوجية. |