"cold war era" - Translation from English to Arabic

    • حقبة الحرب الباردة
        
    • فترة الحرب الباردة
        
    • في عصر الحرب الباردة
        
    • بالحرب الباردة
        
    • آثار عصر الحرب الباردة
        
    The Commission's problems in consensus-building date from the cold war era. UN والمشاكل التي تواجهها الهيئة في بناء توافق في الآراء يرجع تاريخها إلى حقبة الحرب الباردة.
    What we here call the disarmament machinery was developed during the cold war era and was consistent with the requirements of that time. UN وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر.
    The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. UN إن قرار نشر منظومة قذائف مضادة للقذائف التسيارية قد يؤدي إلى حالة يمكن أن تبرز من خلالها في القارة الأوروبية قوات مسلحة استراتيجية لأول مرة منذ حقبة الحرب الباردة.
    Some aspects of the draft articles, however, reflected State practices which had prevailed during the cold war era. UN غير أنه أضاف قائلا إن بعض جوانب مشروع المواد تعكس ممارسات الدول التي كانت سائدة أثناء فترة الحرب الباردة.
    Korea's reunification question is, in essence, a question of regaining national sovereignty throughout the country, which is being trampled by foreign forces and of abolishing the legacy of the cold war era. UN إن مسألة إعادة توحيد كوريا هي في اﻷساس مسألة عودة السيادة القومية في جميع أنحاء البلد، التي تدوس عليها اﻵن أقدام القوى اﻷجنبية، والقضاء على ما ورثناه من فترة الحرب الباردة.
    His outstanding diplomatic talents had done a great deal to assist the Committee’s harmonious development in the cold war era. UN إن مواهبه الدبلوماسية الفائقة أسهمت كثيرا في إنماء الانسجام في اللجنة في عصر الحرب الباردة.
    The cold war era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. UN وطويت صفحة مجابهات حقبة " الحرب الباردة " ، وأصبحت العلاقات الروسية الأمريكية تكتسب طابع الشراكة بصورة متزايدة.
    Even the cold war era was not so unpredictable as today. UN فحتى حقبة الحرب الباردة لم تبلغ درجة عدم القدرة على التنبؤ التي نشهدها اليوم.
    At present, we live in a world that is no longer the world of the cold war era. UN نحن نعيش في حقبة مختلفة عن حقبة الحرب الباردة التي سبقتها.
    International partnership and globalization are our two main avenues to a better world of sustainable development. In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter. UN فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير.
    The Presidents note that the task of strengthening Euro-Atlantic security now requires dealing with challenges very different from those of the cold war era. UN ويلاحظ الرئيسان أن مهمة تقوية اﻷمن اﻷوروبي اﻷطلنطي يستدعي اﻵن مواجهة تحديات تختلف كلية عن تحديات حقبة الحرب الباردة.
    With the end of the cold war era and bloc rivalries, the need to build a solid foundation for global security was all the greater. UN وبانتهاء حقبة الحرب الباردة والتنافس بين الكتلتين، غدت الحاجة الى بناء أساس متين لﻷمن العالمي أكبر.
    That resolution was a product of the ideological confrontation which was taking place during the cold war era. UN وكان هذا القرار نتيجة للمواجهة اﻷيديولوجية التي كانت قائمة أثناء حقبة الحرب الباردة.
    It's cold war era, Soviet bloc construction. Open Subtitles إنّه بناء من حقبة الحرب الباردة وكتلة السوفييت.
    She failed to understand how it could be considered premature to update a study which had been carried out during, and largely based on the needs of, the cold war era. UN وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم كيف يمكن أن يعتبر سابقا ﻷوانه استكمال دراسة أجريت خلال حقبة الحرب الباردة وكانت تتأسس بدرجة كبيرة على احتياجات تلك الحقبة.
    However, the consideration of these issues in the United Nations and its relevant bodies is not devoid of the political overtones that are reminiscent of the cold war era. UN لكن النظر في هذه المسائل في اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة ليس خلوا من الدلالات السياسية التي تعود بالذاكرة الى حقبة الحرب الباردة.
    The big spending of the cold war era is over. Open Subtitles الإنفاق الكبير على فترة الحرب الباردة إنتهى
    The purpose of the emplacements was to reinforce security of the borders and military bases in fight against separatist terror organization and also as an additional security measure during the cold war era. UN وقد كان الغرض من زرع الألغام تعزيز أمن الحدود والقواعد العسكرية في سياق محاربة تنظيم إرهابي انفصالي، وشكل كذلك تدبيراً أمنياً إضافياً أثناء فترة الحرب الباردة.
    Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. UN وأضاف قائلا إن البرازيل، مثلها مثل دول أخرى عديدة، قد انتقدت عدم تماثُل الالتزامات المنبثقة عن المعاهدة، خاصة وأن الاتفاق الأساسي الذي تنطوي عليه لم يُحتَرم خلال فترة الحرب الباردة عندما زادت الدول الحائزة للأسلحة النووية قدرتها على القتل.
    Twenty years ago, the fall of the Berlin Wall marked the end of a cold war era that had been characterized by ideological divisions, arms races and a weak multilateral system with inefficient mechanisms. UN لقد شكل سقوط جدار برلين، منذ قرابة 20 سنة، مؤشرا على نهاية حقبة تاريخية، اتسمت بالحرب الباردة والانقسام الإيديولوجي وسباق التسلح، مما أدى إلى شل النظام المتعدد الأطراف وتعطيل أجهزته والحد من فعاليته.
    Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. UN وبربادوس مهتمة على نحو مماثل بأن تضمن أن آثار عصر الحرب الباردة في نصف كُرتنا الغربي، تفسح المجال لروح جديدة من الشراكة الإقليمية، التي يمكن معها للأنظمة السياسية المتنوعة أن تتعايش في وئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more