"collaborative effort" - Translation from English to Arabic

    • الجهد التعاوني
        
    • جهد تعاوني
        
    • الجهود التعاونية
        
    • جهود تعاونية
        
    • جهود التعاون
        
    • مجهود تعاوني
        
    • بجهد تعاوني
        
    • الجهد الجماعي
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • جهدا تعاونيا
        
    • الجهد المشترك
        
    • جهد مشترك
        
    • جهوداً تعاونية
        
    • لجهد تعاوني
        
    • التعاونية التي بُذلت
        
    This collaborative effort assisted in converting invention into commercial application. UN كما ساعد هذا الجهد التعاوني في تحويل الاختراعات إلى تطبيقات تجارية.
    UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. UN واختتم حديثه قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد من جديد التزامه بأن يكون شريكا نشطا في ذلك الجهد التعاوني.
    This plan was developed through a collaborative effort of development partners, senior managers and staff at all levels. UN الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع جهد تعاوني للشركاء في التنمية، وكبار المديرين
    Its implementation will require the same kind of collaborative effort. UN وسيتطلَّب تنفيذها النوع نفسه من الجهود التعاونية.
    The Guide is the product of a collaborative effort of a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين.
    Thus, GEF financing in the area of combating desertification can be just one component in a collaborative effort. UN ولذلك، فيمكن أن يشكل تمويل المرفق في مجال مكافحة التصحر عنصراً واحداً فقط في جهود التعاون.
    This collaborative effort marks the first time that reproductive health-care services for refugees have been planned at the beginning of an emergency operation. UN ويمثل هذا الجهد التعاوني المرة اﻷولى التي يتم فيها تخطيط توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية للاجئات في بداية عملية من عمليات الطوارئ.
    This collaborative effort marked the first time that reproductive health-care services for refugees had been planned at the beginning of an emergency operation. UN وكان هذا الجهد التعاوني هو أول مرة يتم فيها تخطيط تقديم خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية للاجئين في بداية عملية طوارئ.
    Only through a collaborative effort can we hope to create a world that will accept each of us with our diverse abilities, our weaknesses and strengths, and to exercise that diversity in creating such a world. UN ولن يتسنى لنا أن نأمل في إيجاد عالم يحظى فيه كل فرد منا بقبول الآخرين على تنوع قدراتنا ومواطن ضعفنا وقوتنا وممارسة هذا التنوع في إيجاد ذلك العالم إلا من خلال الجهد التعاوني.
    He stressed that effective interaction between CEB and the Economic and Social Council was essential, and the collaborative effort on the employment toolkit was a good example in that regard. UN وشدد كذلك على أن التفاعل الفعال بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي، وأن الجهد التعاوني بشأن مجموعة أدوات العمالة مثال جيد في هذا الصدد.
    This collaborative effort by the Italian Federation of Therapeutic Communities and the Pontifical Council was undertaken in observance of United Nations International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking. UN وقد بُذل هذا الجهد التعاوني من قِبل الاتحاد الإيطالي للجماعات العلاجية والمجلس البابوي احتفاء بيوم الأمم المتحدة الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    The StAR initiative is a collaborative effort aimed at creating a global partnership for asset recovery and ensuring that there are no safe havens for the proceeds of corruption. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية من أجل استرداد الموجودات وضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    The research is a collaborative effort between the Institute and UNODC, with the Institute providing technical expertise. UN وعملية البحوث عبارة عن جهد تعاوني بين المعهد والمكتب، حيث يوفر المعهد الدراية التقنية.
    The Task Force is a collaborative effort of the public and private sectors. UN وفرقة العمل تلك هي جهد تعاوني للقطاعين العام والخاص.
    A widespread collaborative effort would improve the cost-effectiveness of the international system and increase the usefulness of international comparisons. UN ومن شأن الجهود التعاونية الواسعة النطاق أن تحسن فاعلية النظام الدولي من حيث التكاليف وزيادة فائدة المقارنات الدولية.
    Opportunities for collaborative effort between developed and developing countries, including their respective private sectors; UN `4` الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بما في ذلك القطاع الخاص في كل من هذه البلدان؛
    Canada strongly supported the inter-agency collaborative effort as the most effective way of meeting the needs of such persons at the present time. UN وكندا تؤيد بحزم جهود التعاون المشترك بين الوكالات التي تستهدف الوفاء باحتياجاتهم.
    It is a collaborative effort of a team of expert practitioners familiar with civil and common law legislation. UN وهو نتاج مجهود تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء الملمِّين بتشريعات القانون المدني والقانون العام.
    It notes with satisfaction that these were prepared in a collaborative effort, involving various government bodies, the national machinery and NGOs. UN وتلاحظ مع الارتياح أنه قد جرى إعدادهما بجهد تعاوني يشمل مختلف الهيئات الحكومية، والجهاز الوطني، والمنظمات غير الحكومية.
    In Sierra Leone, the collaborative effort led by the Government and the Peacebuilding Commission has resulted in a Strategic Framework for Peacebuilding that is encouraging the entrance of new donors. UN ففي سيراليون، تمخض الجهد الجماعي بقيادة الحكومة ولجنة بناء السلام عن إطار استراتيجي لبناء السلام يشجع انضمام مانحين جدد.
    8. A collaborative effort by the United Nations system, the administering Powers, the international community and the people of the Territories was required to implement the decolonization mandate. UN 8 - واختتم قائلا إن الجهود المتضافرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، والدول القائمة بالإدارة، والمجتمع الدولي وشعوب الأقاليم لازمة لتنفيذ الولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Again, a huge collaborative effort between the countries represented here today will be needed. UN ومرة أخرى سيقتضي اﻷمر جهدا تعاونيا هائلا بين البلدان الممثلة هنا اليوم.
    In El Salvador, the law on volunteerism was approved after 10 years of collaborative effort by government, civil society groups and other volunteer-involving organizations. UN ففي السلفادور، تمت الموافقة على قانون العمل التطوعي بعد 10 سنوات من الجهد المشترك الذي بذلته الحكومة وجماعات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات المستعينة بالمتطوعين.
    It demonstrates the ingenuity of the human spirit to assemble the diverse peoples of the world in a collaborative effort to attain the goals of international peace and security, promotion of socio-economic development, respect for human rights, good governance and rule of law. UN وهي تجسيد ﻷصالة الروح اﻹنسانية التي تجمع مختلف شعوب العالم في جهد مشترك لتحقيق أهداف السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، واحترام حقوق اﻹنسان، والحكم الصالح، وسيادة القانون.
    Overcoming these constraints requires both a collaborative effort between the public and private sectors and cooperation at the regional level. UN ويتطلب التغلب على هذه القيود جهوداً تعاونية بين القطاعين العام والخاص فضلاً عن التعاون على المستوى اﻹقليمي.
    As a result of a joint collaborative effort with IOM and the Government of Germany, former Yugoslavian refugees in Germany have been helped to return and reintegrate into social and economic life in Bosnia-Herzegovina. UN ونتيجة لجهد تعاوني مشترك مع المكتب الدولي للهجرة وحكومة ألمانيا تمت مساعدة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في ألمانيا، على العودة وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
    The efforts described in the report were a collaborative effort between the Office of Research, the Division of Policy and Strategy, the Programme Division, the information technology team, the emergency and humanitarian team, and other divisions and offices. UN وقال إن التقرير يصف الجهود التعاونية التي بُذلت فيما بين مكتب البحوث وشعبة السياسات والاستراتيجيات وشعبة البرنامج وفريق تكنولوجيا المعلومات وفريق الطوارئ والحالات الإنسانية، وشُعب ومكاتب شتى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more