"collaborative efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التعاونية
        
    • بالجهود التعاونية
        
    • بتضافر جهود
        
    • للجهود التعاونية
        
    The linkage between women’s human rights and health has been pioneered through the collaborative efforts of women’s health and women’s rights advocates. UN وقد تحققت الريادة في مجال الربط بين حقوق اﻹنسان للمرأة وصحتها من خلال الجهود التعاونية لدعاة صحة المرأة وحقوقها.
    It represented the collaborative efforts of numerous organizations and advocated for a legally binding instrument to consolidate the rights of older persons in one instrument. UN وقالت إن التحالف يمثل الجهود التعاونية للعديد من المنظمات، وأنه يؤيد وضع صك ملزم قانوناً لتوحيد حقوق كبار السن في صك واحد.
    64. The declining incidence of low-income can also be attributed to collaborative efforts of all levels of government. UN 64- ومن الممكن أن يُعزى تقلص معدل الدخل المنخفض أيضاً إلى الجهود التعاونية المبذولة على جميع مستويات الحكومة.
    It identifies that successful implementation of the strategy can be realized only through the concerted collaborative efforts of the IGAD member States, the secretariat and the IGAD Partners Forum. UN ويعتبر أن تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً ناجحاً لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق الجهود التعاونية المتضافرة بين الدول الأعضاء في الهيئة، والأمانة، ومنتدى شركاء الهيئة.
    Actions need to be strengthened with collaborative efforts of the government and NGOs. UN ويلزم تعزيز الإجراءات بالجهود التعاونية للحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    The seminar was one of the initial collaborative efforts of the Consortium to provide to law enforcement officers technical assistance related to trafficking in wildlife. UN وجاء تنظيم حلقة العمل في إطار الجهود التعاونية المبدئية التي ينهض بها الاتحاد لتزويد موظفي أجهزة إنفاذ القوانين بجوانب المساعدة التقنية المتصلة بالاتجار بالحيوانات والنباتات البرية.
    Policies and practices should be designed around the collaborative efforts of Governments and civil society to generate greater access to both the physical environment and to services and resources, including care and social protection. UN وينبغي أن تتمحور السياسات والممارسات على الجهود التعاونية للحكومات والمجتمع الدولي من أجل توسيع نطاق الاستفادة من البيئة المادية ومن الخدمات والموارد، بما في ذلك الرعاية والحماية الاجتماعية.
    The boost to tourism is credited to be the result of the collaborative efforts of the Department of Tourism and its supporting network -- the West Indian Company Limited, the Port Authority and partners in the private sector. UN ويعود الفضل في الانتعاش الذي شهدته السياحة إلى نتائج الجهود التعاونية التي بذلتها إدارة السياحة والشبكة الداعمة لها المؤلفة من شركة الهند الغربية المحدودة وهيئة الموانىء والشركاء في القطاع الخاص.
    The United Nations system should respond to the new approach to population questions taken by the International Conference on Population and Development through the collaborative efforts of the different parts of the system and an appropriate division of labour among them. UN وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة للنهج الجديد إزاء مسائل السكان الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال الجهود التعاونية لمختلف أجزاء المنظومة والتقسيم الملائم للعمل فيما بينها.
    The collaborative efforts of the entire P-6 team have led us to a point that is a Conference first for many in this room and one at which we join others in urging the final collective efforts to achieve agreement. UN لقد قادتنا الجهود التعاونية لفريق الرؤساء الستة برمـته إلى نقطة معينة وهي أنه مؤتمر أول للعديدين في هذه القاعة وواحد ننضم فيه إلى آخرين في الحثّ على بذل الجهود الجماعية النهائية من أجل تحقيق اتفاق.
    Member States have the primary obligation for the enforcement of international human rights standards, but the collaborative efforts of all relevant United Nations entities are essential in ensuring the protection of these rights. UN ويقع على الدول الأعضاء الالتزام الأساسي المتمثل في إنفاذ معايير حقوق الإنسان الدولية، ولكن الجهود التعاونية لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أساسية لتأمين حماية هذه الحقوق.
    Only through the collaborative efforts of all Member States and all other international bodies committed to combating terrorism would the fight be won. UN فعن طريق الجهود التعاونية لجميع الدول وجميع الهيئات الدولية الملتزمة بمكافحة الإرهاب، عندئذ فحسب يمكن الانتصار في المعركة.
    In addition, UNICEF supported collaborative efforts of NGOs, women lawyers and institutions and facilitated the review of national legislation in line with the Convention on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in several African countries. UN وإضافة إلى ذلك، أيدت اليونيسيف الجهود التعاونية للمنظمات غير الحكومية والمحاميات والمؤسسات، ويسرت مراجعة التشريعات الوطنية بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عدة بلدان أفريقية.
    11. Through the collaborative efforts of the Government and the UNDP country office and following consultations with other development partners active in Montserrat, a country cooperation framework was prepared and presented to the UNDP/United Nations Population Fund (UNFPA) Executive Board for adoption at its third session in 1997. UN ١١ - ومن خلال الجهود التعاونية بين الحكومة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي، وعقب مشاورات مع الشركاء الإنمائيين الآخرين العاملين في مونتسيرات، أعد إطار للتعاون القطري وقدم إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان لاعتماده في دورته الثالثة في عام ٧٧٩١.
    29. UNDP will further recast its own programme to facilitate the collaborative efforts of the United Nations system at the country level. UN ٢٩ - وسيعيد البرنامج اﻹنمائي صياغة برنامجه الخاص من جديد لتيسير الجهود التعاونية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    This work will also support the ongoing programme on basic social services, which has made progress in terms of capacity development and operational results, through the collaborative efforts of UNFPA, UNICEF, UNESCO, WHO and UNDP. UN وسيدعم أيضاً البرنامج الجاري بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، الذي أحرز تقدماً من حيث تنمية الطاقة ونتائج التشغيل، من خلال الجهود التعاونية لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Africa stands to benefit most from those international gatherings and world conferences, especially with respect to basic education, health and employment, which are the three main areas of the collaborative efforts of the United Nations. UN ومن المنتظر أن تحظى أفريقيا من تلك الاجتماعات الدولية والمؤتمرات بأكبــر نصيب من الفائــدة وبخاصــة فيما يتعلق بالتعليم اﻷساسي والصحة والعمالة وهي المجالات الرئيسية الثلاثة من مجالات الجهود التعاونية المضطلع بها في اﻷمم المتحدة.
    At subregional and regional levels, the collaborative efforts of the United Nations system will aim at supporting regional economic communities and their respective sectoral programmes, as well as the process of the establishment of the African Economic Community. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، ترمي الجهود التعاونية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة إلى دعم الجماعات الاقتصادية الاقليمية والبرامج القطاعية التي يضطلع بها كل منها، بالاضافة إلى عملية إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    80. It needs to be stressed that the implementation of the collaborative efforts of the United Nations system will be primarily at the country level. UN ٨٠ - هناك حاجة إلى التوكيد على أن تنفيذ الجهود التعاونية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة سيكون بصورة رئيسية على الصعيد القطري.
    She also praises and encourages the continued collaborative efforts of High Courts at the global and regional levels. UN كما أنها تشيد بالجهود التعاونية المتواصلة التي تبذلها المحاكم العليا على الصعيدين العالمي والإقليمي وتشجع على القيام بها.
    The goal of increasing UNIDO's technical cooperation resources from US$ 124 million in 2008 to some US$ 250 million in 2013 could be achieved with the collaborative efforts of Member States and would help developing countries to accelerate their industrial development and attain some of the MDGs. UN وقال إن زيادة موارد اليونيدو للتعاون التقني من 124 مليون دولار أمريكي في عام 2008 إلى حوالي 250 مليون دولار أمريكي في عام 2013 يمكن تحقيقها بتضافر جهود الدول الأعضاء، وسيساعد ذلك البلدان النامية على تسريع تنميتها الصناعية وتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is clear from the report that the joint collaborative efforts of the United Nations and the AU were well received by the leadership and peoples of the countries visited by the assessment mission. UN ويتضح من التقرير حسن استقبال زعماء وشعوب البلدان التي زارتها بعثة التقييم للجهود التعاونية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more