"colleagues and" - Translation from English to Arabic

    • وزملائي
        
    • الزملاء
        
    • زملائهم
        
    • والزملاء
        
    • زملاء
        
    • زملائهن
        
    • زملائي
        
    • وزملائهم
        
    • وللزملاء
        
    My colleagues and I are very anxious to learn what has happened since that time. UN وإني وزملائي تواقون إلى معرفة ما حدث منذ ذلك الوقت.
    It is the view of my colleagues and myself that this strength should be maintained. UN وفي رأينا أنا وزملائي أن هذه القوة ينبغي الإبقاء عليها.
    My colleagues and I look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be an efficient and productive session. UN وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج.
    We have all seen the devastating consequences of this tragedy for individual colleagues and for our community of nations. UN ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه.
    Respectful Workplace Advisers are selected by their colleagues and receive specific training. UN ويتم اختيار المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل من قبل زملائهم ويقدم لهم تدريب خاص.
    Unknown persons are, above all, authors of physical sexual harassment, followed by acquaintances, colleagues and friends. UN وعلى رأس مرتكبي التحرش الجنسي البدني يأتي الأشخاص المجهولين، يليهم المعارف والزملاء والأصدقاء.
    I have telephone numbers and information of high-profile colleagues and friends. Open Subtitles لدي أرقام هواتف و معلومات رفيعة المستوى زملاء و أصدقاء
    The three women were reportedly separated from their colleagues and forced to sit in one chair for a long time. UN وفصلت النساء طبقا للتقارير عن زملائهن وأجبرن على الجلوس على كرسي واحد مدة طويلة.
    no, i've had colleagues. and boundaries already in place. Open Subtitles بل هم زملائي في العمل والحدود موجودة أصلاً
    Before this closure, I myself felt the occupation professionally, looking at my friends, colleagues and relatives. UN وقبل هذا اﻹغلاق، كنت أشعر شخصيا بالاحتلال من الناحية المهنية وبالنظر إلى أصدقائي وزملائي وأقاربي.
    What my colleagues and I are here to determine is whether or not there was any quid pro quo involved between your trip to Turkey and your subsequent co-sponsorship of the military aid bill to that country. Open Subtitles ما أنا وزملائي هنا لتحديده ما إذا كان أو لم يكن هناك أيّ تعويض معني بين رحلتك إلى تركيا
    Though the prince himself is unaware, my colleagues and I have spent years keeping the truth of his bedroom hobbies suppressed. Open Subtitles , مع هذا الامير بنفسه غافل عن ذلك انا وزملائي امضينا سنينا . في ابقاء الحقيقه بشأن هوايات غرفه نومه مكتومه
    My colleagues and I started to ignore accurate reporting and we produced reports that were very inaccurate and illegal. Open Subtitles أنا وزملائي بدأنا بتجاهل دقّة التقارير وبدأنا في إصدار تقارير غير صحيحة وقانونية
    But this is exactly where my colleagues and I were heading. Open Subtitles ولكن هذا هو بالضبط المكان الذي كنت أنا وزملائي متجهون اليه
    Well, when my colleagues and I got together this morning, I said the same thing. Open Subtitles عندما اجتمعنا أنا وزملائي هذا الصباح، قلت ذات الشيء
    The cases involved theft, fraud, threats against colleagues and transactional sexual services. UN وانطوت هذه الحالات على أفعال السرقة والغش وتهديد الزملاء وتقديم خدمات جنسية بمقابل.
    I was therefore pleased to accept an invitation from the Foreign Minister of Singapore to discuss issues of global governance together with some other colleagues and friends. UN لذلك كان من دواعي سروري أن أقبل دعوة وزير خارجية سنغافورة لمناقشة مسائل الإدارة العالمية مع بعض الزملاء والأصدقاء.
    I share the distress of the members of UNMOT at the loss of their colleagues and wish to pay tribute to the way in which they have coped with this crisis. UN وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة.
    The fellows stayed at UNESCO for a period of two weeks, interacting with UNESCO colleagues and pursuing their specific research interests. UN وقد مكث الزملاء مدة أسبوعين باليونسكو تفاعلوا خلالها مع زملائهم في اليونسكو فيما واصلوا اهتماماتهم البحثية المحددة.
    What was initially a response to becoming infected is, more and more, an attempt to keep families, colleagues and communities uninfected and functioning. UN بحيث ان ما كان في اﻷصل استجابة أخذ يصبح، بشكل متزايد، محاولة لوقاية اﻷسر والزملاء والمجتمعات من اﻹصابة ولتمكينهم من مواصلة العمل.
    School Sisters of Notre Dame regularly welcomes members, colleagues and students from around the world to prepare them to participate in various United Nations meetings and events and helps them to learn more about the United Nations. UN ترحب المنظمة بانتظام بالأعضاء والزملاء والدارسين من أنحاء العالم لتهيئتهم للمشاركة في شتى اجتماعات ومناسبات الأمم المتحدة، ومساعدتهم في معرفة الأمم المتحدة أكثر.
    If those consultations were facilitated by important colleagues and leading personalities, that would be greatly appreciated. UN وإذا تم تيسير تلك المشاورات من جانب زملاء مهمين وشخصيات كبيرة، فإن ذلك أمر يحظى بالتقدير الكبير.
    One country reported on the specific cultural difficulties which police women faced with male colleagues and offenders, who did not recognize the authority of a woman. UN وأفاد أحد البلدان عن المصاعب الثقافية المحددة التي تواجهها الشرطيات في تعاملهن مع زملائهن من الرجال ومع المجرمين الذين لا يقرون بسلطة المرأة.
    Call me or one of my colleagues, and we'll deal with it. Open Subtitles اتصل بي أو أتصل بأحد من زملائي وسوف نتعامل مع الأمر
    Our heartfelt sympathy and support go to the survivors of the attacks and to the families, colleagues and friends of all of the victims. UN ونوجِّه مشاعر المواساة والمؤازرة إلى الناجين من الاعتداءات، وإلى أُسر جميع الضحايا وزملائهم وأصدقائهم.
    Finally, I should like to thank you and my colleagues and to welcome the group of visiting junior diplomats to the Conference. UN وأخيراً، أتوجه لكم وللزملاء بالشكر على ترحيبكم بمجموعة الدبلوماسيين الجدد للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more