He tried spending time with younger colleagues from his firm, but he felt even more out of place and ridiculous. | Open Subtitles | هو حاول تمضية الوقت مع زملاء من مؤسسته اصغر سنا و لكنه احس اكثر بعدم الانتماء و السخف |
We are particularly encouraged by the strong statements of support here today from colleagues from diverse regions. | UN | ومما يشجعنا بصفة خاصة بيانات التأييد القوية التي سمعناها هنا اليوم من زملاء من مناطق شتى. |
Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. | UN | وتحدث بصفته قاضياً، فقال إن فرصة لقاء زملاء من أرجاء العالم والعمل معهم لا تقدّر بثمن. |
I brought along a couple of colleagues from the Hump bust. | Open Subtitles | أحضرت على طول اثنين من الزملاء من تمثال نصفي الحدبة. |
colleagues from other offices, business advisors and human resources focal points who become aware of the advisory function also make referrals. | UN | ويقوم أيضا الزملاء من المكاتب الأخرى ومستشارو تسيير الأعمال ومنسقو الموارد البشرية الذي يعلمون بوجود عنصر الاستشارة بتقديم إحالات. |
During the reporting period, the Tribunal's Judges participated in a peer-to-peer meeting in Budva, Montenegro, with their colleagues from the region. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك قضاة المحكمة في اجتماع للأقران عُقد في بودفا، الجبل الأسود، مع زملائهم من المنطقة. |
In addition, the Knowledge Management Team supports colleagues from both Departments in lessons-learning activities at the Headquarters level. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم فريق إدارة المعارف دعما إلى الزملاء في الإدارتين في أنشطة تعلم الدروس على مستوى المقر. |
In addition to the exhibition, which was made possible with the collaboration of colleagues from Latvia, a seminar was held to commemorate this anniversary. | UN | وإضافة إلى هذا المعرض الذي كان لتعاون زملاء من لاتفيا الفضل في إقامته، عُقدت حلقة دراسية لاحياء هذه الذكرى. |
The Portuguese Competition Authority had received for internships colleagues from Cape Verde, Mozambique and East-Timor. | UN | وكانت سلطة المنافسة البرتغالية قد استقبلت في إطار التدريب الداخلي زملاء من الرأس الأخضر وموزامبيق وتيمور الشرقية. |
We are delighted to be joined here today by colleagues from other capitals as well. | UN | ويسرنا أن ينضم إلينا هنا اليوم زملاء من عواصم أخرى أيضاً. |
In addition, seven briefings were organized with substantive colleagues from headquarters to raise awareness of the Office's work among permanent missions in Vienna. | UN | وتم أيضا تنظيم سبع جلسات إعلامية مع زملاء من الأقسام الفنية في المقر وذلك من أجل زيادة الوعي لدى البعثات الدائمة في فيينا بالأعمال التي يضطلع بها المكتب. |
A mission was planned for the Chair of the Commission, but because of conflicting agendas it was postponed to a date yet to be determined; colleagues from the Peacebuilding Support Office and the Department of Peacekeeping Operations went on behalf of the Chair, making the initial contact. | UN | وكان من المقرر أن يقوم رئيس اللجنة ببعثة، ولكنها أرجئت بسبب تضارب جداول الأعمال إلى موعد لم يحدد بعد؛ وذهب زملاء من مكتب دعم بناء السلام وإدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن الرئيس، وأجروا اتصالا أوليا. |
Rather than holding more meetings with colleagues from other committees, it would be more useful to grant the Human Rights Committee an additional week so that it could ensure follow-up on all the communications it received. | UN | والسماح للجنة المعنية بحقوق الإنسان بالعمل أسبوعاً إضافياً لكي تكفل متابعة جميع البلاغات المقدمة إليها سيكون أكثر فائدة من مضاعفة عدد الاجتماعات مع زملاء من لجان أخرى. |
That is why my delegation made it a point to inform colleagues from other Missions promptly when matters affecting them were raised in the Council. | UN | ولهذا كان وفد بلدي يحرص على إبلاغ الزملاء من أعضاء البعثات اﻷخرى بسرعة عندما كانت تثار في المجلس أمور تؤثر عليهم. |
One way to foster such an understanding is by running formal training programmes that are open to colleagues from other countries. | UN | وأحد سبل تعزيز هذا الفهم يتمثل في تنظيم برامج تدريبية رسمية تكون مفتوحة أمام الزملاء من البلدان اﻷخرى. |
colleagues from WFP and IFAD were invited. | UN | ودعي الزملاء من برنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية للحضور. |
The Congress provided a forum for over 1,500 practitioners to share knowledge, experiences and good practices with colleagues from around the world. | UN | وأتاح هذا المؤتمر منبرا ضم أكثر من 500 1 من العاملين في هذا المجال لتبادل معارفهم وخبراتهم وممارساتهم الجيدة مع زملائهم من مختلف أنحاء العالم. |
The High Representative and his staff, as well as their colleagues from the Department of General Assembly and Conference Management, will continue to provide the Commission with all the assistance it needs. | UN | وسيواصل الممثل السامي وموظفوه، فضلا عن زملائهم من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، تزويد الهيئة بكل المساعدة اللازمة. |
The cooperation I have received from colleagues from other departments and offices has also been most forthcoming. | UN | وقد وجدت أيضا من الزملاء في الإدارات والمكاتب الأخرى التعاون المنتظر. |
Development actors should liaise with colleagues from the relevant ministries in their own countries to ensure that compliance with the Convention is pursued in all branches. | UN | وينبغي أن تقيم الأطراف الفاعلة في مجال التنمية صلات بالزملاء من الوزارات المعنية في بلدانها بغية كفالة مواصلة الامتثال للاتفاقية في كل الفروع. |
These staff worked closely with PSD and the Regional Office for Europe, and with colleagues from other National Committees. | UN | فهؤلاء الموظفون يعملون على نحو وثيق مع شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي لأوروبا، ومع زملاء آخرين من اللجان الوطنية الأخرى. |
It is a pity that we are losing those able colleagues from the Working Group, as both are leaving New York. | UN | ومما يؤسف له أن نخسر هذين الزميلين القديرين من الفريق العامل حيث أنهما سيتركان نيويورك. |
Ms. Kennedy (United States of America): I wish to again thank both the Ambassador and distinguished colleagues from the Philippines and Algeria for their patience before we got to their statements, both indeed very thoughtful. | UN | السيدة كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشكر مرة أخرى السفيرين والزميلين الموقرين من الفلبين والجزائر على صبرهما قبل الانتقال إلى بينيهما، وكلاهما يتضمن أفكاراً مهمة. |
This was mentioned yesterday in a discussion between our colleagues from the European Youth Forum and various other countries. | UN | وقد ورد ذكر هذا أثناء مناقشة جرت بالأمس بين زملائنا من منتدى الشباب الأوروبي، وبلدان أخرى مختلفة. |
The OSCE Chairman-in-Office, the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria, Mr. Solomon Passy, put forward a package of ideas for transformation of the organization in recent correspondence to his colleagues from OSCE participating States. | UN | والسيد سولومن باسي، الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ووزير خارجية بلغاريا، طرح مجموعة من الأفكار لتغيير وجه المنظمة، وذلك خلال مراسلاته مع زملائه من الدول المشاركة في المنظمة مؤخراً. |
The Office piloted a parallel Protection Learning Programme for UNHCR Partners in 2004 in which 50 colleagues from partner agencies participated. | UN | وقادت المفوضية برنامجاً موازياً لتعلم توفير الحماية لصالح شركائها في عام 2004 اشترك فيه 50 زميلاً من وكالات شريكة. |
I should therefore like to assure my colleagues from Sweden and Ireland that there are no exceptions, and the Russian side is not seeking to eliminate only part of our nuclear arsenal while retaining another part for some particular occasion. | UN | ولذا، أود أن أطمئن زميلي من السويد وآيرلندا بأنه ما من استثناءات هناك، وبأن الطرف الروسي لا يسعى إلى القضاء على جزء فقط من الترسانة النووية والاحتفاظ في الوقت نفسه بجزء آخر من أجل استخدام معين. |
3. In that regard, on 2 October 1997 I held a lengthy meeting with a ministerial delegation of the Committee’s Bureau headed by its President, the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Gabon, and also comprising his colleagues from Burundi and Chad. | UN | ٣ - وفي هذا السياق، تباحثت مطولا، في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، مع وفد وزاري من مكتب اللجنة، بقيادة رئيس اللجنة، وزير الدولة، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في غابون، ورفقة زميليه من بوروندي وتشاد. |
However, it is not our intention to condemn or rhetoricalize the actions of our two colleagues from the Security Council. | UN | بيد أننا لا نريد أن ندين أو ننظر بشأن تصرفات اثنين من زملائنا من مجلس الأمن. |