"colleagues in" - Translation from English to Arabic

    • الزملاء في
        
    • زملائي في
        
    • زملاء في
        
    • زملائه في
        
    • زملائهم في
        
    • للزملاء في
        
    • زملائها في
        
    • الزملاء العاملين في
        
    • الزملاء من
        
    • وزملائنا في
        
    • زملاء من
        
    • زملاؤهم في
        
    • زملائنا في
        
    • الزملاء الإعلاميين في
        
    • الزملاء الذين
        
    As a result, many colleagues in the Field are more aware of their skills, competencies and limitations; can better plan their professional career; and have improved their application patterns. UN وترتب على ذلك أن العديد من الزملاء في الميدان أصبحوا أكثر إدراكاً لمهاراتهم وكفاءاتهم وحدود قدراتهم، ويمكنهم تخطيط مسارهم المهني بصورة أفضل، وتحسين أساليب تقديمهم الطلبات.
    Exercises provide a rare opportunity, in a safe environment, to develop strong working relationships with colleagues in a multiagency environment which aids closer working in the event of a real incident; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    Allow me, finally, to express my profound gratitude to all colleagues in this chamber, as well as the many colleagues who have left Geneva before me, for their friendship and cooperation throughout my four years here. UN واسمحوا لي، أخيراً، بأن أعرب عن امتناني العميق لجميع الزملاء في هذه القاعة، وكذلك للعديد من الزملاء الذي غادروا جنيف قبلي، لما أبدوه من صداقة وتعاون طوال الأعوام الأربعة التي قضيتها هنا.
    Please be assured of my full support and that of all my colleagues in the Centre for Disarmament Affairs. UN وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح.
    There are people here who come highly-recommended by colleagues in Brazil. Open Subtitles هناك أناس هنا، موصى بهم بشدّة من زملاء في البرازيل
    The Department of Gender Equality cooperates and coordinates with colleagues in Greenland and Faroe Islands whenever appropriate. UN تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك.
    At the same time, we are also aware that some colleagues in the CD believe this issue is an appropriate one for the CD to address. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضاً أن بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح يرون أن هذه المسألة مناسبة للتناول في مؤتمر نزع السلاح.
    The Group meets weekly, with colleagues in Geneva, Nairobi, Rome and Vienna participating by teleconference. UN ويجتمع الفريق اسبوعيا، مع الزملاء في جنيف ونيروبي وروما وفيينا الذين يشاركون في المؤتمر من بُعد.
    I wish to conclude by thanking my colleagues in the General Assembly for the support they have been providing to the peace process in Guatemala. UN وأود أن أختتم بياني بشكر الزملاء في الجمعية العامة على ما ظلوا يقدمونه من دعم لعملية السلام في غواتيمالا.
    These will be developed in consultation with colleagues in the field and made available electronically. UN وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً.
    I thank him wholeheartedly, and I thank all the colleagues in the Fifth Committee. UN أشكره شكرا خالصا، وأشكر جميع الزملاء في اللجنة الخامسة.
    We look forward to continuing our discussions with colleagues in the coming year on this critical matter of effective and lasting reform. UN إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم.
    I look forward to working with you and all colleagues in this forum as we seek to take forward our important work. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    At the beginning of my closing statement, I would like to join colleagues in expressing deep feelings of sorrow and sadness at the passing away of Dr. Lee. UN وفي بداية كلمتي الختامية، أود أن انضم إلى الزملاء في الإعراب عن خالص مشاعر الأسى والحزن لوفاة الدكتور لي.
    Allow me to conclude this brief farewell statement by extending thanks to all the colleagues in this Conference whose commitment and outstanding diplomatic skills I have had many opportunities to appreciate. UN واسمحوا لي بأن أختتم كلمة الوداع الموجزة هذه بأن أعرب عن امتناني لجميع الزملاء في هذا المؤتمر ممن أُتيحت لي فرص كثيرة خبرت فيها التزامهم ومهاراتهم الدبلوماسية الفذة.
    I join my colleagues in their calls for an immediate and sustainable ceasefire that is fully respected by both parties. UN وأنضم إلى زملائي في دعوتهم إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل من الطرفين.
    The missions worked closely with colleagues in the African Union in developing their assessments and recommendations. UN وقد عملت البعثتان عن كثب مع زملاء في الاتحاد الأفريقي لوضع تقييماتهما وتوصياتهما.
    Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. UN وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات.
    Even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. UN بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين.
    IWHC has been a strong voice both internationally and through our support of colleagues in regional and national fora. UN وللتحالف صوت قوي على الصعيد الدولي ومن خلال دعمنا للزملاء في المحافل الإقليمية والوطنية.
    She concluded by thanking her colleagues in the Bureau, the Ozone Secretariat and all parties for their preparations for the current meeting. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى زملائها في المكتب، وإلى أمانة الأوزون وجميع الأطراف لما قاموا به من تحضيرات لهذا الاجتماع.
    In the area of staff security, progress had been achieved but further efforts were needed to safeguard colleagues in the Field. UN وفي مجال أمن الموظفين، قال إنه قد تم إحراز تقدم ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود لحماية الزملاء العاملين في الميدان.
    I would like to thank many colleagues in the Arab world - shukran jazilan. UN وأود أن أشكر العديد من الزملاء من العالم العربي - شكراً جزيلاً.
    It is also true that we have been represented in that important body the fewest number of times compared to our friends and colleagues in the regional group, but we hope that this injustice will be redressed at the forthcoming elections. UN وصحيح أيضا أننا تمثلنا في هذه الهيئة الهامة أقل عدد من المرات مقارنة بأصدقائنا وزملائنا في المجموعة اﻹقليمية، ولكن يحدونا اﻷمل في أن يعالج هذا اﻹجحاف في الانتخابات المقبلة.
    The Authority also received study visits from colleagues in Estonia and took part in seminars in Latvia. UN وتلقت الهيئة أيضا زيارات دراسية من زملاء من إستونيا وشاركت في حلقات دراسية في لاتفيا.
    The same assessment is generally made by the Unit's colleagues in the Department of Political Affairs and other United Nations partners. UN ويشاركهم هذا الرأي عموما زملاؤهم في إدارة الشؤون السياسية التي تتبعها الوحدة وشركاء الأمم المتحدة الآخرون.
    Appreciation is also due to our colleagues in the German delegation, who led the consultations on the draft resolution. UN كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Launching and broad use of the public information digital " Community of Practice " by colleagues in the field UN :: إطلاق مبادرة " مجتمع الممارسة " الرقمية الإعلامية واستعمالها على نطاق واسع من جانب الزملاء الإعلاميين في الميدان
    Today, I have the pleasure of joining many colleagues in hoping for the revitalization of this Conference. UN واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more