"collected by the" - Translation from English to Arabic

    • التي جمعتها
        
    • التي تجمعها
        
    • التي جمعها
        
    • التي جمّعتها
        
    • المجمعة في
        
    • التي يجمعها
        
    • تحصلها
        
    Based upon facts collected by the liaison Sub-Committee, the Drafting Sub-Committee drafted of the report. UN واستنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة الفرعية للاتصال، صاغت التقرير اللجنة الفرعية المعنية بالصياغة.
    The information collected by the Committee, together with this report, has been given to the League for future reference if required. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    Data collected by the Ministry of Labour and Ministry of Planning indicate that approximately, 470 000 jobs were created in 2004. UN وتشير البيانات التي جمعتها وزارة العمل ووزارة التخطيط إلى استحداث ما يناهز 000 470 وظيفة في عام 2004.
    Additional objectives include the homogenization and strengthening of methodological consistency of financial data collected by the CEB secretariat from United Nations system organizations. UN ومن الأهداف الإضافية أيضا توحيد وتعزيز الاتساق المنهجي للبيانات المالية التي تجمعها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The evidence so collected by the investigators should have been considered inadmissible. UN وكان ينبغي أن تُعتبر الأدلة التي جمعها المحققون على هذا النحو غير مقبولة.
    In accordance with the agreed workplan, the co-chairs of the drafting group, in consultation with the Secretariat, prepared an internal proposal based on the proposal by Burkina Faso and the additional information collected by the Secretariat. UN ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدّ الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناء على اقتراح بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة.
    The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    This is followed by an account of the findings made and information collected by the Commission on some individual incidents. UN ويعقب ذلك سرد للنتائج التي توصلت إليها اللجنة والمعلومات التي جمعتها عن بعض الحوادث المنفردة.
    A distinct and voluminous sealed file containing all the evidentiary material collected by the Commission will be handed over to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وسيسلم ملف ضخم آخر مختوم يشمل جميع عناصر الإثبات التي جمعتها اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Many of those answers were contradicted by the weight of evidence collected by the Commission from a variety of other sources. UN وكان الكثير من هذه الإجابات يتناقض مع الأدلة التي جمعتها اللجنة من مصادر أخرى متعددة.
    It further states that access to the evidence collected by the public prosecutor fell within the discretion of the court at the time of the hearing for interim measures. UN ثم إن الوصول إلى أدلة الإثبات التي جمعتها النيابة العامة مسألة تعود إلى العدالة فور اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المؤقتة.
    Technical assistance in archiving of extensive information collected by the Commission from victims and witnesses UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    No traces or signatures of any chemical warfare agent were detected in any of the samples collected by the United Nations Mission. UN ولم يتم كشف أي آثار أو دلالات أي عامل من عوامل الحرب الكيميائية في أي من العينات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    2. Confidential information collected by the national preventive mechanism shall be privileged. UN 2 - تكـون للمعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية حرمتها.
    The evidence so collected by the investigators should have been considered inadmissible. UN وكان ينبغي أن تُعتبر الأدلة التي جمعها المحققون على هذا النحو غير مقبولة.
    The evidence collected by the Panel during this mandate does not support this conclusion. UN يبد أن الأدلة التي جمعها الفريق خلال هذه الولاية لا تدعم هذا الاستنتاج.
    The evidence collected by the Panel during its investigations does not allow it to support this conclusion. UN وإن الأدلة التي جمعها الفريق أثناء تحقيقاته لا تسمح له بتأييد هذا الاستنتاج.
    According to the information collected by the mission, the Government has not yet introduced measures for encouraging or developing the indigenous communities' forms of social organization. Indigenous participation in the framework of the country's regionalization process has even less of a place on the agenda. UN ووفقا للمعلومات التي جمّعتها البعثة، لم تقم الحكومة حتى اﻵن باتخاذ تدابير لتشجيع أو تطوير أشكال التنظيم الاجتماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية، بل إن مشاركة الشعوب اﻷصلية في إطار عملية تقسيم البلد إلى مناطق إقليمية لم تحظ بما تستحقه من أهمية في جدول اﻷعمال.
    Inclusion of a severely hazardous pesticide formulation in the Convention is based on a proposal submitted by a developing country or country with economy in transition as well as additional information collected by the Secretariat in line with parts 1 and 2 of Annex IV of the Convention. UN ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشياً مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية.
    The data collected by the census will be critical for the planning of the country's social and economic development. UN وستكون البيانات المجمعة في هذا التعداد حاسمة في التخطيط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Evidence collected by the Pre-Trial Judge in this manner must still be introduced by a party or a victim participating in the proceedings, and the participants in the trial remain free not to do so. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    All the taxes collected by the “parallel” police on the roads are managed by Colonel Ibrahim Rwagati, Deputy Commander of the “parallel” police, who also transfers funds to Ntaganda. UN ويدير العقيد إبراهيم رواغاتي، نائب قائد الشرطة ”الموازية“، جميع الضرائب التي تحصلها الشرطة ”الموازية“ على الطرقات، وهو يقوم أيضا بنقل الأموال إلى نتاغاندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more