Instead, the organization of the archives has centred on the storage of folders in boxes of collections of similar documents. | UN | فبدلا من ذلك، تم التركيز في عملية تنظيم المحفوظات على خزن الملفات في صناديق تتضمن مجموعات من وثائق شبيهة بها. |
Some knowledge products thus generated were, however, mere collections of case studies with a limited number of samples, limited comparability of cases and without much in-depth analysis. | UN | ومع ذلك كانت بعض المنتجات المعرفية التي تولدت بهذه الطريقة مجرد مجموعات من الدراسات الإفرادية للعينات، ومقارنة محدودة لبعض الحالات تفتقر إلى التحليل المتعمق. |
The Board was pleased to learn of the production of tools containing collections of best practices from the United Nations field operations in the area of transitional justice. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لإنتاج أدوات تضم مجموعات من أفضل ممارسات العمليات الميدانية للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية. |
The digital library includes all the Institute's publications since 1991 and other collections of publications from fellow institutions and the United Nations. | UN | وتشمل المكتبة الرقمية جميع منشورات المعهد منذ عام 1991 وغير ذلك من مجموعات المنشورات من المؤسسات الزميلة والأمم المتحدة. |
(d) To correct the effects of tax evasion in the declarations made in statistical studies by the producers or collections of revenue. | UN | )د( تصحيح آثار التهرب الضريبي في الاقرارات المقدمة، في الدراسات الاحصائية، من جانب المنتجين أو عمليات تحصيل الايرادات. |
collections of 2002-2003 pledges | UN | مبالغ محصلة من التبرعات المعلنة للسنتين 20002 و 2003 |
The Department has been working closely with the Department for General Assembly and Conference Management in showcasing thematic collections of photographs in various locations at United Nations Headquarters. | UN | وتعمل الإدارة بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على عرض مجموعات من الصور عن موضوعات معينة في مواقع بمقر الأمم المتحدة. |
Most countries have collections of naturally or artificially created microorganisms or other biological agents or toxins to be used for protective or other peaceful purposes. | UN | لأكثرية البلدان مجموعات من الكائنات المجهرية الطبيعية أو المنشأة اصطناعياً أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات لاستخدامها لأغراض الحماية أو لغيرها من الأغراض السلمية. |
Many libraries have collections of CDs, records, audio- and video-cassettes, and DVDs for loan to the public. | UN | ويقتني العديد من المكتبات مجموعات من الأقراص المدمجة والتسجيلات والكاسيتات الصوتية وكاسيتات الفيديو وأقراص الفيديو الرقمية التي يمكن للجمهور استعارتها. |
Documents containing collections of abstracts are published whenever a sufficient number of abstracts have been received to justify publication on the basis of their contribution to the interpretation of the UNCITRAL text. | UN | وتنشر الوثائق التي تتضمن مجموعات من الخلاصات كلما ورد عدد كاف من تلك الخلاصات يبرر نشرها استناداً إلى مدى مساهمتها في تفسير نص من نصوص الأونسيترال. |
58. As a multilingual resource, the Library collects, develops and maintains collections of United Nations and non-United Nations materials in the six official languages. | UN | 58 - وتقوم مكتبة داغ همرشولد، باعتبارها موردا متعدد اللغات، بجمع مجموعات من المواد الصادرة من الأمم المتحدة ومن غيرها باللغات الرسمية الست، وتطويرها وحفظها. |
The lack of a core set of criteria and indicators does not deter from the fact that there are collections of forest-related data that have national, regional or global scope and that have been collected over a period of time which could be used to discern progress. | UN | ولا يحول عدم وجود مجموعة أساسية من المعايير والمؤشرات دون وجود مجموعات من البيانات المتصلة بالغابات التي لها نطاق وطني وإقليمي وعالمي وقد جمعت عبر فترة من الزمن ويمكن استخدامها في الوقوف على مدى التقدم المحرز. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. | UN | وبدلا من طرح مجموعات من البيانات، ينبغي لها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء من جانب واحد أو على أساس متعدد اﻷطراف، وعمليات التفاهم المعتمدة والمقترحات الرسمية بالنسبة للاتفاقات المبرمة والتطورات السياسية المهمة التي لها صلة مباشرة ﻷي مما سبق ذكره. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. | UN | وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك التفاهمات المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. | UN | وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك أوجه التفاهم المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. | UN | وعوض عرض مجموعات من البيانات، ينبغي أن تعكس الاتفاقات التي جرى التوصل إليها والتدابير الفعلية المتخذة من طرف واحد والمتعددة الأطراف، والتفاهمات المعتمدة، والمقترحات الرسمية المقدمة من أجل إبرام اتفاقات، والتطورات السياسية الهامة المرتبطة مباشرة بأي من المواصفات الآنفة الذكر. |
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation. Thus, both private and legal persons were allowed to possess collections of antique firearms as long as the Ministry of Defence granted them permission. | UN | وأفادت المكسيك بأن حيازة وبيع الأسلحة العتيقة هما الأمران الوحيدان اللذان يخضعان للتنظيم، وعليه، يجوز لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين حيازة مجموعات من الأسلحة العتيقة طالما حصلوا على إذن من وزارة الدفاع. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. | UN | وبدلا من أن تكون مجرد مجموعات من الأقوال، ينبغي أن تعكس مجالات الاتفاق التي يتم التوصل إليها، والتدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة فعلا، والتفاهمات التي يجري إقرارها، والمقترحات الرسمية بشأن الاتفاقات المبرمة، والتطورات السياسية المهمة التي تتصل مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه. |
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. | UN | وعوض عرض مجموعات من البيانات، ينبغي أن تعكس الاتفاقات التي جرى التوصل إليها والتدابير الفعلية المتخذة من طرف واحد والمتعددة الأطراف، والتفاهمات المعتمدة، والمقترحات الرسمية المقدمة من أجل إبرام اتفاقات، والتطورات السياسية الهامة المرتبطة مباشرة بأي من المواصفات الآنفة الذكر. |
Efforts are also continuing, wherever feasible, to consolidate all locally available reference collections of the United Nations country team into a single reference library, thus maximizing limited resources and improving access to United Nations information by local users. | UN | كما أن بذل الجهود يتواصل، حيثما أمكن، لتوحيد كل ما لدى الفريق القطري للأمم المتحدة من مجموعات مراجع متوفرة محليا في مكتبة واحدة للمراجع، وبالتالي الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتحسين قدرة المستخدمين المحليين على الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة. |
In line with the Financial Regulation 4.2(b), the figures of the unencumbered balance brought forward from the previous biennium, collections of assessed contributions from previous periods and adjustments made during the biennium 2008-09 were verified as given in the Financial Statements. | UN | وتمشيا مع أحكام البند 4-2 (ب) من النظام المالي، جرى التحقق - كما هو موضع في البيانات المالية - من أرقام الرصيد غير المنفق المرحّل من فترة السنتين السابقة ومن عمليات تحصيل الاشتراكات المقرّرة من الفترات السابقة ومن التسويات التي أُجرِيت خلال فترة السنتين |
collections of prior pledges | UN | مبالغ محصلة من تبرعات معلنة سابقة |
As you may or may not be aware, they hold one of the largest collections of Egyptian artifacts in all of Europe. | Open Subtitles | ربما قد تكون أو لا تكون على علم، لديهم واحدة من أكبر المجموعات من التحف المصرية في كل أوروبا. |