"collective action and" - Translation from English to Arabic

    • العمل الجماعي
        
    • بالعمل الجماعي
        
    • إجراء جماعي
        
    • القيام بعمل جماعي
        
    And rarely has the need been greater for collective action and for the facilitating framework that is uniquely provided by the United Nations. UN ونادرا ما تكون الحاجة أكبر إلى العمل الجماعي وإلى الإطار التيسيري الذي توفره الأمم المتحدة بصورة فريدة.
    Individual action by States to combat terrorism was no substitute for collective action and commitment. UN وأشار إلى أن الإجراءات الفردية التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب ليست بديلا عن العمل الجماعي والالتزام المشترك.
    It has thus become the preferred framework for all African collective action and for the continent’s relationships with the rest of the world. UN وبالتالي، أصبحت المنظمة اﻹطار المفضل لكل العمل الجماعي اﻷفريقي، ولعلاقات القارة مع بقية العالم.
    Indeed, only through collective action and dialogue can we achieve the desired results. UN فلا شك أننا بالعمل الجماعي وحده وبالحوار يمكن أن نحقق النتائج المرجوة.
    65. The recent dramatic increase in acts of violence and extremism required collective action and cooperation by the international community. UN 65 - واستطرد قائلا إن الزيادة الهائلة في أعمال العنف والتطرف في الآونة الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراء جماعي وتعاون المجتمع الدولي.
    Faced with this truly alarming situation, my delegation believes that we must devise a plan to reform the system for the maintenance of international peace and security, focusing specifically on strengthening our capacity for collective action and the credibility of the Security Council. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، بحق، يعتقد وفدي أنه يجب وضع خطة لإصلاح المنظومة من أجل صون السلم والأمن الدوليين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز قدرتنا على القيام بعمل جماعي وتعزيز مصداقية مجلس الأمن.
    The United Nations is the embodiment of our faith in the benefits of collective action and of multilateral approaches in resolving global issues. UN تجسد الأمم المتحدة إيماننا بمنافع العمل الجماعي والنُهج المتعددة الأطراف لحل المسائل العالمية.
    This is true to the virtues of the propensity to collective action and justifiable distribution. UN وهذا من أجل تكريس فضائل العمل الجماعي والتوزيع الذي يمكن تبريره للمقاعد في المجلس.
    What is needed is collective action and international coordination and cooperation. UN فالمطلوب هو العمل الجماعي والتنسيق والتعاون الدوليين.
    In conclusion, allow me to observe that the tsunami tragedy highlighted to all of us the value of collective action and international solidarity. UN وختاما، اسمحوا لي أن أشير إلى أن مأساة تسونامي أبرزت لنا جميعا قيمة العمل الجماعي والتضامن الدولي.
    To achieve collective action and assign roles to the competent parties UN لتحقيق العمل الجماعي وإناطة الأدوار لذوي الاختصاص.
    A greater consensus on collective action and early diplomatic response are needed to prevent violent conflicts. UN ولمنع نشوب الصراعات العنيفة ثمة حاجة إلى توافق آراء أكبر على العمل الجماعي والاستجابة الدبلوماسية المبكرة.
    collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. UN وإن العمل الجماعي والالتزام المتجدد، خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، من شأنه أن يساعد على تحقيق الرخاء والرفاه لجميع الأمم.
    This confusion has provided the advocates of collective action and the defenders of unilateral action with parallel arguments that each group is now using against the other. UN وهذا الخلط أتاح لمناصري العمل الجماعي والمدافعين عن العمل المنفرد حججا متوازية يستخدمها كل فريق ضد الفريق الآخر.
    The empowerment of women would be realized through collective action and a comprehensive approach at the international, regional and national levels. UN وسوف يتحقق تمكين المرأة من خلال العمل الجماعي واتباع نهج شامل على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    16. Women have considerable potential to increase their power and organize for collective action and change. UN ١٦ - ولدى المرأة إمكانيات كبيرة لزيادة نفوذها وتنظيم صفوفها من أجل العمل الجماعي والتغيير.
    Sound public policies inspired by the Goals, enhanced by collective action and international cooperation, led to remarkable successes. UN فالسياسات العامة السليمة المستوحاة من الأهداف الإنمائية للألفية والتي يعززها العمل الجماعي والتعاون الدولي تفضي إلى نجاحات باهرة.
    The Institute strongly recommends strengthening the demand and supply synergies for governance to create a platform for multisectoral sharing and learning for collective action and policy change that builds an environment conducive to people's empowerment. UN ويوصي المعهد بقوة بتعزيز أوجه التآزر بين العرض والطلب لكي يتسنى للحوكمة إيجاد منبر للتبادل والتعلم المتعدد القطاعات لأغراض العمل الجماعي وتغيير السياسات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتمكين الناس.
    The central purpose of the right to international solidarity is the creation of an enabling environment for the realization of human rights that may only be achieved through the collective action and international agreement of States. UN والهدف الرئيسي من الحق في التضامن الدولي هو تهيئة بيئة مؤازرة لإعمال حقوق الإنسان، لا يمكن صونها إلا بالعمل الجماعي والتوافق بين الدول.
    It will be a chance for us, the Members of the United Nations, to show that we believe in collective action and that we will shoulder our responsibility for making our international institutions stronger and more effective. UN إذ أنهـا ستتيـح لنا، نحـن أعضاء الأمم المتحدة، فرصـة لكي نثبـت إيماننـا بالعمل الجماعي وتحمـُّـلنا لمسؤوليتنا عن جعل مؤسساتنا الدولية أكثر قوة وأكثر فعالية.
    In Africa, that momentum resulted in the birth of the African Union, which succeeded the Organization of African Unity, and led to calls for collective action and general thematic solutions to common threats, such as crime, insecurity, gender inequality, uneven social development and environmental degradation, and for the integration of Africa into global networks. UN وفي أفريقيا، أسفر ذلك الزخم عن ولادة الاتحاد الأفريقي، الذي خلف منظمة الوحدة الأفريقية، وأدى إلى ارتفاع الأصوات منادية باتخاذ إجراء جماعي وإيجاد حلول موضوعية شاملة لمواجهة التهديدات المشتركة، مثل الجريمة وانعدام الأمن واللامساواة بين الجنسين، وتفاوت مستويات التنمية الاجتماعية، والتدهور البيئي، وكذلك بإدماج أفريقيا في الشبكات العالمية.
    85. Enhancing regulation requires States to take collective action and to provide international assistance and cooperation (see paragraphs 94-99 below). UN 85- ويتطلب تعزيز عملية التنظيم من الدول اتخاذ إجراء جماعي وتقديم المساعدة وتحقيق التعاون على الصعيد الدولي (انظر الفقرات 94 إلى 99 أدناه).
    We must build greater consensus around the need for collective action and early diplomatic response, which can eliminate the need for military intervention. UN ويجب أن نبني مزيدا من توافق الآراء حول الحاجة إلى القيام بعمل جماعي واستجابة دبلوماسية مبكرة، يمكن أن تقضي على ضرورة التدخل العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more