"collective agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الجماعي
        
    • اتفاق جماعي
        
    • الاتفاقات الجماعية
        
    • الاتفاقية الجماعية
        
    • اتفاقية جماعية
        
    • للاتفاق الجماعي
        
    • والاتفاق الجماعي
        
    • بالاتفاق الجماعي
        
    • الاتفاقيات الجماعية
        
    • الجماعي المبرم
        
    • اتفاقا جماعيا
        
    • اتفاقات جماعية
        
    • العمل الجماعية
        
    • لاتفاق جماعي
        
    • اتفاق العمل الجماعي
        
    The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina collective agreement claiming discrimination. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا.
    The collective agreement system was very important in Finland because salaries were paid in accordance with a collective agreement. UN إن نظام الاتفاق الجماعي هام جدا في فنلندا لأن المرتبات تُدفع بموجب اتفاق جماعي.
    The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the factory. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    The company brokers temporary labour to companies operating in Sweden and has a collective agreement with a Latvian trade union. UN وتقوم هذه الشركة بتوفير عمالة مؤقتة للشركات العاملة في السويد ولديها اتفاق جماعي مع نقابة العمال في لاتفيا.
    The Inter-Occupational collective agreement (arts. 20, 30, 66 and 69) UN الاتفاق الجماعي المشترك فيما بين المهن: المواد 20، 30، 66، 69؛
    One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. UN وهنالك شرط قانوني للإضراب هو موافقة نصف العاملين على الأقل ممن يعنيهم الاتفاق الجماعي.
    In self-financing organizations and enterprises, salary questions are regulated on the basis of a labour contract or collective agreement. UN وفي المنظمات والمؤسسات الذاتية التمويل، تنظم مسائل المرتبات على أساس عقد العمل أو الاتفاق الجماعي.
    Although the content of a collective agreement is left to the parties to define, it is not allowed to contravene the law or fundamental public interests. UN وإذا كان تحديد مضمون الاتفاق الجماعي متروكا لﻷطراف فإنه لا يجوز مخالفة القانون أو المصالح العامة اﻷساسية.
    Thus, no strike will be recognized as lawful in that sector during the life of a collective agreement. UN ولذلك، لا يعترف بقانونية اﻹضراب في القطاع الخاص إذا وقع أثناء سريان الاتفاق الجماعي.
    Thus, unless there is some indication to the contrary in the agreement itself, strikes conducted during the life of a collective agreement are unlawful. UN وعليه، تعد اﻹضرابات المنفذة أثناء سريان الاتفاق الجماعي غير قانونية ما لم يكن الاتفاق نفسه يشير إلى خلاف ذلك.
    With some exceptions, this amount may not be lower than that under the branch collective agreement. UN ولا يجوز، مع بعض الاستثناءات، أن يكون أقل منه بمقتضى الاتفاق الجماعي في الفرع.
    The vacation period is established by the competent authority, i.e. the employer, based on the criteria established by the law or collective agreement. UN وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي.
    If an employee is a member of a trade union and a collective agreement covers the subject-matter of the complaint, the complainant must first approach her or his trade union. UN وإذا كان موظف عضوا في نقابة وكان هناك اتفاق جماعي يشمل موضوع الشكوى، تعين أولا أن يتصل صاحب الشكوى بنقابته.
    A collective agreement for all levels and in particular for the State Investigation and Protection Agency and the Border Police has been drafted by representatives of all trade unions. UN وقام ممثلون عن النقابات كافة بوضع اتفاق جماعي لكل المستويات، ولا سيما لوكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الحدود.
    This duration can be increased through collective agreement in favour of mothers of a family. UN وبالنسبة إلى الأمهات، يمكن تمديد هذه الفترة بواسطة اتفاق جماعي.
    Furthermore, the Labour Courts have held that an implicit presumption of non-strike obligation can be found in any collective agreement. UN كما رأت محاكم العمل أنه يمكن العثور في أي اتفاق من الاتفاقات الجماعية على دليل ضمني على الالتزام بالامتناع عن اﻹضراب.
    In 2008, a new provision was included in the Basic collective agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. UN وفي عام 2008، أُدرج حكم جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية، ينص على أن الموظفين الذين يأخذون إجازة أبوية وإجازة مدفوعة أخرى ينبغي أن تتاح لهم الفرصة لزيادة الأجر بواسطة مفاوضات محلية.
    A standard work contract or collective agreement may depart from these conditions only if the conditions it offers are more advantageous. UN ولا يمكن لعقد عمل أو اتفاقية جماعية أن تنقض هذه الأحكام إلا إذا كانت تقدم للعاملات والعاملين ظروفا أفضل.
    Wages and other remuneration are mostly established in accordance with the valid general collective agreement. UN وتقرر الأجور والمكافآت الأخرى في الأغلب وفقاً للاتفاق الجماعي العام الساري.
    The new collective agreement between labour market organizations concluded in December 2000, contained provisions to that end. UN والاتفاق الجماعي الجديد المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 بين منظمات سوق العمل يتضمن أحكاما ترمي إلى تحقيق هذه الغاية.
    Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. UN وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي.
    The Committee asked the Government to indicate the outcome of the analysis of the Federal Employees collective agreement with regard to potential discrimination and on whether the results of the analysis have led to any changes in the collective agreement. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تحديد نتائج تحليل الاتفاقية الجماعية للعاملين الفيدراليين فيما يتعلق بإمكانية حدوث تمييز وإن كانت نتائج التحليل أدت إلى أي تغييرات في الاتفاقيات الجماعية.
    As part of the collective agreement between the Malta Union of Teachers and the Government reached in 1994, all teachers have a statutory obligation to attend an inservice course of at least threeday duration every two years. UN 807- من أحكام الاتفاق الجماعي المبرم عام 1994، بين نقابة المعلمين المالطيين والحكومة، أنه يجب على جميع المعلمين أن يحضروا بصورة منتظمة كل سنتين دورة تدريبية أثناء الخدمة، لا تقل مدتها عن ثلاثة أيام.
    An employer who has not signed the collective agreement is also bound by these terms and conditions. UN ويكون صاحب العمل الذي لم يوقع اتفاقا جماعيا ملزما بدوره ببنود الاتفاق وشروطه.
    The employer, therefore, is always duty bound to observe the rules of the Act, even if there is a collective agreement. UN لذا أصبح صاحب العمل ملزما دائما بواجب التقيد بقواعد القانون، حتى في حالة وجود اتفاقات جماعية.
    d) (d) Exceptions created in accordance with new schemes related to work (under CNT collective agreement of No. No. 42 of 2 June 1987). UN (د) الاستثناءات الممنوحة في إطار نظم العمل الجديدة التي تُستحدث (اتفاقية العمل الجماعية للمجلس الوطني للعمل رقم 42 المؤرخة 2 حزيران/يونيه 1987).
    Some of these cases were resolved and compensation provided to the victim following a collective agreement. UN وجرت تسوية بعض هذه الحالات ودُفع تعويض للضحية وفقا لاتفاق جماعي.
    The aim of the Labour collective agreement is to ensure a minimum protection limit for the workers, which is the minimum wage per sector or occupation. UN ويهدف اتفاق العمل الجماعي إلى ضمان الحد الأدنى من حماية العمّال، المتمثّل في الحد الأدنى من الأجور لكل قطاع أو مهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more