"collective and" - Translation from English to Arabic

    • والجماعية
        
    • جماعية
        
    • جماعي
        
    • جماعيا
        
    • الجماعية والفردية
        
    • الصعيدين الجماعي
        
    • وجماعياً
        
    • وجماعية
        
    • والجماعي
        
    • الجماعية أو
        
    • الأعمال الجماعية
        
    Nor did the concepts properly address individual, collective and public-order interests in an integrated manner. UN كما أن المفهومين المذكورين لا يفيان بشكل ملائم ومتكامل بالمصالح الفردية والجماعية وتلك المتعلقة بالنظام العام.
    It also failed to strike a balance between those two concepts and to address individual, collective and public-order interests in an integrated manner. UN كما أنه لم يحقق التوازن بين هذين المفهومين ولم يتناول المصالح الفردية والجماعية ومصلحة النظام العام بطريقة متكاملة.
    Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. UN وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث.
    That also means that we must all be prepared to take collective and appropriate action in a timely and decisive manner. UN وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة.
    No country is safe unless everyone is safe and a collective and cooperative effort is the only recipe. UN لا بلد في مأمن إلا إذا كان الكل في مأمن ولا حل إلا ببذل جهد جماعي وتعاوني.
    We fully agree with the generally expressed view that the global phenomenon of terrorism requires a collective and concerted response. UN وإننا نتفق اتفاقــــا تامـــــا مــــع الـــرأي المعرب عنه بشكل عام بأن ظاهرة اﻹرهاب العالمية تتطلب ردا جماعيا متضافرا.
    Safe return and restitution of collective and individual property should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    Safe return and restitution of collective and individual property should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    :: A rethinking of the notion of security, in its individual, collective and global dimensions; UN إعادة التفكير في مفهوم الأمن بأبعاده الفردية والجماعية والعالمية؛
    We ask the Security Council to undertake collective and binding action, if necessary, to achieve that objective. UN ونطلب من مجلس الأمن أن يتعهد باتخاذ إجراءات جماعية وملزمة، عند الاقتضاء، لتحقيق هذا الهدف.
    Hence, we ask the Security Council to undertake collective and, if necessary, binding actions to reach that goal. UN لذا، نطلب من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات جماعية وملزمة، إن اقتضى الأمر، لبلوغ هذا الهدف.
    The effective implementation of multilingualism is a collective and shared responsibility. UN وتنفيذ التعددية اللغوية بشكل فعال إنما هو مسؤولية جماعية ومشتركة.
    Its deadly virus is here already. The remedy is clear: collective and resolute action, now more than ever. UN ففيروسه القاتل موجود هنا فعلا، وعلاجه واضح: أي اتخاذ إجراء جماعي وصارم، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Religious extremism and terrorism were a threat to peace and security, and it would be useful to formulate a clear, collective and rational definition of such phenomena. UN وشدد على أن التطرف الديني والإرهاب ظاهرتان تهددان السلم والأمن، وأن من المُفيد صوغ تعريف دقيق وبشكل جماعي وعقلاني لهما.
    collective and constructive action at the United Nations should be undertaken in order to provide unimpeded access of such countries to the sea, reduce their transit transport costs, and develop adequate transit transport infrastructure. UN وأضافت أنه ينبغي اتخاذ إجراء جماعي وبنَّاء في الأمم المتحدة لإتاحة وصول تلك البلدان إلى البحر دون عائق ولتقليل تكاليف النقل العابر التي تتحملها وإنشاء هيكل أساسي ملائم للنقل العابر.
    Sport is one of those forces that can still offer real hope, both collective and individual. UN إن الرياضة واحدة من تلك القوى التي لا تزال تقدم أملا حقيقيا، جماعيا وفرديا.
    This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    This meeting also reflects the need for the international community to join in a multilateral response to the threat against the collective and individual peace and security through this universal body with its greatest political legitimacy to meet that challenge head-on in the twenty-first century. UN وتعكس هذه الجلسة أيضا ضرورة تضافر المجتمع الدولي من خلال هذه الهيئة العالمية، بما لها من عظيم المشروعية السياسية، في استجابة متعددة الأطراف لدرء الخطر الذي يتهدد السلام والأمن على الصعيدين الجماعي والفردي ولمواجهة هذا التحدي مباشرة في القرن الحادي والعشرين.
    The State party also submits that 99 individual, collective and mass graves with remains of 155 missing persons have been discovered in the municipality of Vogošća and the adjacent municipality of Centar; 132 of them have been identified. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن 99 قبراً فردياً مشتركاً وجماعياً تحتوي على رفات 155 مفقوداً اكتُشفت في بلدية فوكوشكا وفي بلدية سنتار المحاذية لها؛ وقد جرى التعرف على هوية 132 جثة.
    In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. UN وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات.
    Pakistan is gratified that the summit reaffirmed the central values and principles of the United Nations and acknowledged that the range of threats we face requires our urgent, collective and more determined response. UN وتعرب باكستان عن سرورها لأن اجتماع القمة قد أكّد من جديد على القيم والمبادئ المركزية للأمم المتحدة وتقر بأن نطاق التهديدات التي نواجهها يقتضي منا الرد السريع والجماعي والأكثر تصميما.
    A7 Indigenous peoples have the collective and individual right not to be subjected to ethnocide and cultural genocide, including prevention of and redress for: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة وفي ضمانات كاملة من التعرض للإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك ترحيل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.
    29. Social action for the realization of rights is increasingly manifested through collective and public action. UN 29- وأصبح العمل الاجتماعي من أجل إعمال الحقوق يتجلى بشكل متزايد في الأعمال الجماعية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more