"collective approaches" - Translation from English to Arabic

    • النهج الجماعية
        
    • نهج جماعية
        
    • نهوجا جماعية
        
    • النُهُج الجماعية
        
    • النهوج الجماعية
        
    • النهُج الجماعية
        
    • للنهج الجماعية
        
    In this way, collective approaches and problem-solving add significant weight to what might otherwise be seen as piecemeal solutions. UN وبهذه الطريقة، تضيف النهج الجماعية وحل المشاكل أهمية كبيرة إلى ما قد يعتبر خلافا لذلك حلولا جزئية.
    These consultations are essential to securing broad commitments to actions and results, and support for collective approaches to implementation. UN وتعد هذه المشاورات أساسية لتأمين الالتزامات بالعمل على نطاق واسع والنتائج، ودعم النهج الجماعية للتنفيذ.
    By encouraging the collective approaches and problem-solving that are crucial to a cross-cutting issue like AIDS, coordination can help focus energy and resources on specific goals in order to avoid duplication and enhance cost-effectiveness. UN وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة.
    They include collective approaches to specific communications challenges, the sharing of tasks such as translation among centres, joint activities to highlight different issues, and assistance in addressing the operational needs and concerns of information centres in neighbouring countries. UN وتشتمل هذه المراكز على نهج جماعية إزاء تحديات معينة في مجال الاتصالات وتبادل المهام من قبيل الترجمة فيما بين المراكز، وعلى أنشطة مشتركة ترمي إلى تسليط الضوء على مسائل مختلفة وتقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات التشغيلية والتصدي للشواغل المثارة في المراكز الإعلامية في البلدان المجاورة.
    2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. UN 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية.
    However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. UN ولكن الإعلان لا يُذكر بوجه خاص في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النُهُج الجماعية في صنع القرار تعبر عن الممارسة التقليدية.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    However, the Declaration was not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflected traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    The primary function of the centres is to promote regional cooperation and integration by providing effective technical support to collective approaches tackling common development problems at the subregional level, in collaboration with intergovernmental organizations and their respective regional communities established to spearhead economic integration. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمراكز في العمل على الترويج للتعاون والتكامل اﻹقليميين وذلك بتقديم دعم تقني فعال للنهج الجماعية التي تتناول مشاكل التنمية المشتركة على الصعيد دون اﻹقليمي، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية مجتمعاتها اﻹقليمية المنشأة لتقود التكامل الاقتصادي.
    Such collective approaches should be strengthened to ensure consistency and avoid confusion in decision-making. UN ويتعين تعزيز هذه النهج الجماعية بغية كفالة الاتساق وتفادي تشوش عملية صنع القرار.
    There are some who think that these collective approaches are too slow to solve urgent problems. UN وهناك من يعتقدون أن هذه النهج الجماعية أبطأ من أن تحل المشكلات العاجلة.
    collective approaches should be adapted to different situations depending on strategic and operational requirements. UN وينبغي تكييف النهج الجماعية بحيث تتناسب مع الحالات المختلفة، تبعا للاحتياجات الاستراتيجية والتنفيذية.
    All of these problems require a strong and effective multilateral organization, which enjoys the trust and confidence of the people on this planet and is capable of articulating collective approaches towards some solutions. UN وكل هذه المشاكل تتطلب وجود منظمة متعددة الأطراف وقوية وفعالة تتمتع بثقة وائتمان شعوب هذا الكوكب، وتكون قادرة على وضع النهج الجماعية لإيجاد بعض الحلول.
    In the longer perspective of history it will be the dramatic development of the international rule of law and the evolution of collective approaches to security, both political and economic, which will characterize our era. UN وعلى مدى الرؤية اﻷطول مدى للتاريخ، ستكون التنمية الهائلة لسيادة القانـون على الصعيد الدولي وتطــور النهج الجماعية في مجال اﻷمن، سواء السياسي أو الاقتصادي، مزيتا عصرنا.
    Acute global threats and challenges call for the consolidation of collective approaches in international affairs and for further improvement of the instruments of multilateral diplomacy. UN وتقتضي التهديدات والتحديات العالمية الشديدة تعزيز النهج الجماعية في الشؤون الدولية، وزيادة تحسين أدوات الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    It considered that the contribution of CEB to the effective follow-up to financing for development would continue to focus on advocacy and on strengthening collective approaches to policy advice and programme delivery at all levels, but especially at the country level. UN وارتأى أن مساهمة مجلس الرؤساء التنفيذيين في المتابعة الفعالة لمسألة تمويل التنمية ستظل منصبَّة على الدعوة وعلى تعزيز النهج الجماعية المتبعة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتنفيذ البرامج على الأصعدة كافة، وخاصة الصعيد القطري.
    At the same time, our region also needs to consider ways of addressing regional and transregional political and security challenges, such as cross-border terrorism, cooperation in regional enforcement and in identifying collective approaches to expand governance and enforcement capacities. UN وفي نفس الوقت، لا بد لإقليمنا أيضا من النظر في طرائق التصدي للتحديات السياسية والأمنية، الإقليمية والأقاليمية، كالإرهاب العابر للحدود والتعاون على إنفاذ القانون على مستوى الإقليم وتحديد نهج جماعية لتعزيز القدرات على الإدارة وعلى الإنفاذ.
    22. The Group of Twenty (G-20), which remained a central multilateral forum for the elaboration of collective approaches to address relevant world economic and financial issues, must strengthen its dialogue with the United Nations and its specialized agencies. UN 22 - ودعا مجموعة العشرين، التي لا تزال منتدى محوريا متعدد الأطراف لوضع نهج جماعية لمعالجة المسائل الاقتصادية والمالية المهمة، إلى تعزيز الحوار مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Such a concept can contribute to enhancing understanding by developing win-win solutions to problems, supporting a revitalized framework for effective multilateralism, developing effective confidence-building approaches, developing strategies for conflict avoidance and effective decision-making based on collective approaches with effective implementation and recognition of ethical and spiritual values. UN ويمكن أن يساهم هذا المفهوم في تعزيز التفاهم عن طريق: إيجاد حلول للمشاكل تكون مجزية لجميع الأطراف، ودعم إنشاء إطار نشط لتعددية فعالة، واستحداث نهج فعالة لبناء ثقة، ووضع استراتيجيات لتجنب الصراعات وتبني عمليات فعالة لاتخاذ القرار تستند إلى نهج جماعية وتنفيذها تنفيذا فعالا والاعتراف بالقيم الأخلاقية والروحية.
    2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. UN 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية.
    The outcome document also asserted that the formation of the collective approaches, which are needed to overcome modern threats and challenges, require the constant strengthening of cooperation between the United Nations and the regional and subregional organizations, based on the firm foundation of the United Nations Charter. UN وأكدت تلك الوثيقة أيضاً أن تكوين النُهُج الجماعية المطلوبة للتغلب على التهديدات والتحديات الحديثة يقتضي تعزيزاً مستمراً للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، استناداً إلى الأسس المتينة لميثاق الأمم المتحدة.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهوج الجماعية في اتخاذ القرارات تعكس الممارسة التقليدية المتبعة.
    The Declaration is not especially mentioned in collective decisions of the Naga people, as collective approaches to decision-making reflect traditional practice. UN ولا يُذكر الإعلان في القرارات الجماعية التي يتخذها شعب ناغا نظراً لأن النهُج الجماعية في اتخاذ القرارات تَتّبع الممارسة التقليدية.
    The primary function of the centres is to promote regional cooperation and integration by providing effective technical support to collective approaches tackling common development problems at the subregional level, in collaboration with intergovernmental organizations and their respective regional communities established to spearhead economic integration. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمراكز في العمل على تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين وذلك بتقديم دعم تقني فعال للنهج الجماعية التي تتناول مشاكل التنمية المشتركة على الصعيد دون اﻹقليمي، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية مجتمعاتها اﻹقليمية المنشأة لتقود التكامل الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more