"collective effort of" - Translation from English to Arabic

    • الجهد الجماعي
        
    • الجهود الجماعية
        
    • جهد جماعي من
        
    • جهدا جماعيا
        
    Today, I stand here to report on the progress that can be made from the collective effort of a resilient people, a responsive partnership, and effective leadership. UN واليوم، أقف هنا لأبلغ عن التقدم الذي يمكن إحرازه ببذل الجهد الجماعي من شعب صامد وشراكة متجاوبة وقيادة فعالة.
    In this way it contributes to the collective effort of NGOs for the successful outcomes of the meetings held by the Untied Nations bodies. UN وهي تسهم بذلك في الجهد الجماعي للمنظمات غير الحكومية الرامي إلى كفالة نجاح الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    However, their work should be part of the collective effort of the international community and the sharing of good practices, removed from any political propaganda. UN واستدرك قائلا إن عملهما ينبغي أن يكون جزءا من الجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي ومن تبادل الممارسات الجيدة، بعيدا عن أي دعاية سياسية.
    The German Federal Government has also based its development policy on these Goals, thus strengthening the collective effort of all. UN وقد جعلت حكومة ألمانيا الاتحادية سياستها الإنمائية مرتكزة على هذه الأهداف، ومن ثم عززت الجهود الجماعية لدى الجميع.
    Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. UN فلا يمكن منع البلدان من نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلا ببذل الجهود الجماعية للانضباط والتفاهم الدولي.
    3. Joint programming is the collective effort of the United Nations and national partners to plan, implement, monitor and evaluate activities to support countries in their achievement of the MDGs and other international commitments. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    On behalf of the members of the Organizational Committee, I wish to congratulate Sweden on its assumption of the chairmanship of the Commission's Liberia configuration and assure you of our full support in this collective effort of achieving peacebuilding objectives and priorities in Liberia. UN ونيابة عن أعضاء اللجنة التنظيمية، أود أن أهنئ السويد على توليها رئاسة تشكيلة ليبريا التابعة للجنة، وأؤكد دعمنا الكامل لكم في هذا الجهد الجماعي الرامي إلى تحقيق أهداف وأولويات بناء السلام في ليبريا.
    It is clear, however, that finding solutions to our common global problems depends on the collective effort of many actors, including the Member States, civil society and the private sector. UN غير أنه من الواضح أن إيجاد حلول لمشاكلنا العالمية المشتركة يتوقف على الجهد الجماعي لكثير من الأطراف الفاعلة، ومن بينها الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The utility of these targets is both as benchmarks against which we can measure the results of the collective effort of United Nations Member States to cooperate in these areas, and as a succinct, unequivocal message of our intentions and priorities. UN وفائدة هذه الأهداف هي أنها معالم على الطريق نستطيع أن نقيس عليها نتائج الجهد الجماعي للدول الأعضاء بالأمم المتحدة في تعاونها في تلك المجالات، كما أنها رسالة موجزة لا لبس فيها تبين نوايانا وأولوياتنا.
    The Stability Pact represents the collective effort of the European Union, the Group of eight countries (G8), the countries of the region and key international organizations to address the challenges of the region in a coordinated and strategic manner. UN ذلك أن ميثاق الاستقرار هذا يعكس الجهد الجماعي للاتحاد الأوروبي، ومجموعة البلدان الثمانية، وبلدان المنطقة، والمنظمات الدولية الرئيسية، في سبيل مواجهة التحديات في المنطقة بشكل منسّق واستراتيجي.
    The Guidance Note attempts to address this gap by emphasizing that whatever the fund management mechanisms adopted, the joint programme should note the collective effort of the programme while giving due credit to all participating organizations. UN وتسعى المذكرة الإرشادية إلى معالجة هذه الثغرة بالتركيز على أنه ينبغي للبرنامج المشترك، أيا كانت آلية إدارة التمويل المعتمدة، أن يلاحظ الجهد الجماعي للبرنامج وينوه في الوقت نفسه بجهود جميع المؤسسات المشاركة.
    However, Poland is among the countries that believe that the United Nations system can, through the collective effort of its Members, meet the challenges. UN ومع ذلك، فإن بولندا من البلدان التي تعتقد أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها، من خلال الجهد الجماعي ﻷعضائها، أن تواجه التحديات.
    Joint programming is the collective effort of the United Nations and national partners to plan, implement, monitor and evaluate activities to support countries in their achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and other international commitments. UN البرمجة المشتركة هي الجهد الجماعي الذي تبذله الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزاماتها الدولية الأخرى.
    Joint programming is the collective effort of the United Nations and national partners to plan, implement, monitor and evaluate activities to support countries in their achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and other international commitments. UN البرمجة المشتركة هي الجهد الجماعي الذي تبذله الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزاماتها الدولية الأخرى.
    Thanks to the organization of symposia like this VIIIth Symposium in New Delhi, the international community engaged in the combat against torture can bring together special knowledge and vast experience from a large group of experts in the collective effort of finding solutions to complicated social problems which create conditions under which torture is committed or tolerated. UN إن المجتمع الدولي الذي يعكف على مناهضة التعذيب، بفضل تنظيم ندوات من قبيل هذه الندوة الثامنة المعقودة في نيودلهي، يمكنه أن يستقي معارف خاصة وخبرات واسعة من مجموعة كبيرة من الخبرة في إطار الجهد الجماعي لايجاد حلول للمشاكل الاجتماعية المعقدة التي تنشئ ظروفاً يُقترف فيها التعذيب أو يُغض الطرف عنه.
    We are encouraged by the action taken by the United Nations Development Programme (UNDP) in accordance with its mandate as the lead agency in organizing United Nations-system efforts towards capacity-building at the local, national and regional levels and in fostering the collective effort of the United Nations in supporting the implementation of the Programme of Action. UN وإننا نشعر بالتشجيع من جراء اﻹجراءات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفقا لولايته، باعتباره الوكالة الرائدة في تنظيم جهود منظومة اﻷمم المتحدة من أجل بناء القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية وفي تعهد الجهد الجماعي الذي تبذله اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    The project's success could be attributed to the collective effort of the project team, the architect and contractor. UN 4 - وأردف قائلا إن نجاح المشروع يمكن أن يعزى إلى الجهود الجماعية لفريق المشروع وللمهندس المعماري والمتعهد.
    WFP is currently involved in the collective effort of developing tools and methodologies for national capacity assessments through UNDG. UN ويشترك البرنامج حاليا في الجهود الجماعية الرامية إلى وضع أدوات ومنهجيات لتقدير القدرات الوطنية من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The Kingdom of Swaziland stands firmly behind the collective effort of the international community to ensure the implementation of the Security Council resolution that ended the conflict between Israel and Hizbollah. UN وتساند مملكة سوازيلند بشكل راسخ الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن الذي أنهى الصراع بين إسرائيل وحزب الله.
    Background 3. Joint programming is the collective effort of the United Nations and national partners to plan, implement, monitor and evaluate activities to support countries in their achievement of the MDGs and other international commitments. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    The publication represents a collective effort of the government and NGOs at the local and national levels. UN ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more