"collective experience" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الجماعية
        
    • الخبرة الجماعية
        
    • التجربة المشتركة
        
    • والخبرة الجماعية
        
    • الخبرات الجماعية
        
    Memories of this terrible collective experience cannot be allowed to fade. UN ولا يمكن السماح لذكريات هذه التجربة الجماعية المروعة بأن تخبو.
    These are based on the recent collective experience of UNICEF and other sectoral stakeholders. UN ترتكز هذه الدروس على التجربة الجماعية الأخيرة لليونيسيف وغيرها من أصحاب المصلحة القطاعيين.
    System-wide planning: collective experience of sectoral organs and agencies UN التخطيط على نطاق المنظومة: التجربة الجماعية للأجهزة والوكالات القطاعية
    The second section will focus on implementation strategies; it will attempt to bring together the collective experience of all countries in overcoming operational constraints, as described in the national reports. UN وسيركز الفرع الثاني على استراتيجيات التنفيذ؛ وسيحاول أن يجمع الخبرة الجماعية لجميع البلدان في التغلب على القيود التشغيلية، كما هي موصوفة في التقارير الوطنية.
    The collective experience of the Fifth Committee, the Committee on Contributions and the Preparatory Commission of the United Nations should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الخبرة الجماعية للجنة الخامسة ولجنة الاشتراكات واللجنة التحضيرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    The collective experience in the fight against racism had shown that no society was free from the scourge of racism. UN وقد بيَّنت التجربة المشتركة في مكافحة العنصرية أنه لم يَسلَم مجتمع من تلك الآفة.
    That paper had been written at the request of the Commission with the aim of capturing the lessons learned and the collective experience gained. UN وقد أعدت تلك الورقة بناء على طلب لجنة حدود الجرف القاري بهدف استخلاص الدروس المستفادة والخبرة الجماعية المكتسبة.
    The Expert Group benefited from the collective experience of representatives of United Nations offices and agencies and other international disarmament-related organizations, which contributed actively to its work. UN واستفاد فريق الخبراء من الخبرات الجماعية لممثلي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية التي تتصل أعمالها بنزع السلاح، حيث أسهموا على نحو نشط في أعماله.
    System-wide planning: collective experience of sectoral organs and agencies UN التخطيط على نطاق المنظومة: التجربة الجماعية للأجهزة والوكالات القطاعية
    The current methodology was the result of the collective experience of Member States over the past half century and it had therefore stood the test of time. UN فالمنهجية الراهنة وليدة التجربة الجماعية للدول اﻷعضاء خلال نصف القرن الماضي، ولذلك صمدت في وجه الزمن.
    12. It should be noted that the review reflects the collective experience of the countries responding to the questionnaire. UN 12 - وجدير بالإشارة أن هذا الاستعراض يجسّد التجربة الجماعية للبلدان التي ردت على الاستبيان.
    I believe that what will help is collective experience, collaborative work, good faith, collective goodwill and above all the political will to advance the work of this important body. UN بل إن ما سيساعد المؤتمر، في رأيي، هو التجربة الجماعية والعمل التعاوني والنية الطيبة وحسن النية الجماعية وقبل كل شيء الإرادة السياسية للمضي قدماً بعمل هذه الهيئة الهامة.
    By not capitalizing on the collective experience of current and former chairs, the work of the Treaty suffers from a lack of continuity, and there remains no continuous support mechanism between meetings. UN ونتيجة لعدم الاستفادة من التجربة الجماعية للرؤساء الحاليين والسابقين، تفتقر أعمال المعاهدة إلى الاستمرارية، كما تنعدم الآليات اللازمة لتقديم الدعم المتواصل في الفترات التي تتخلل الاجتماعات.
    A democratic South Africa together with the countries of the region, building on the collective experience of the front-line States and the Southern Africa Development Community, will be in a position to work out a comprehensive programme for balanced and equitable development that will enrich the lives of all the peoples of southern Africa. UN وستكون جنوب افريقيا الديمقراطية بالتعاون مع بلدان المنطقة وبناء على التجربة الجماعية لدول خط المواجهة والاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، في وضع تستطيع معه وضع برنامج شامل لتحقيق تنمية عادلة ومتوازنة تثري حياة جميع شعوب الجنوب اﻷفريقي.
    In this regard, the Group welcomes the International Conference on Illicit Trafficking: collective experience and the Way Forward, to be held in Edinburgh, from 19 to 22 November 2007. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن ترحيبها بعقد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع: التجربة الجماعية وطريق المستقبل، المقرر عقده في إدنبره، في الفترة من 19 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    In this regard, the group welcomes the " International Conference on Illicit Trafficking: collective experience and the Way Forward " , held by the IAEA in Edinburgh, 19 to 22 November 2007. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن ترحيبها بالمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع: التجربة الجماعية وطريق المستقبل، الذي عقدته الوكالة في إدنبره، في الفترة من 19 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    6. Moreover, the Treaty does not currently capitalize on the collective experience of current, former and future Chairs. UN 6 - وعلاوة على ذلك، لا تستفيد المعاهدة حاليا من التجربة الجماعية التي يمتلكها الرئيسان الحالي واللاحق والرؤساء السابقون.
    A key area of innovation will be an integrated programme planning, monitoring, reporting and evaluation system to capture knowledge and lessons learned from the collective experience of Habitat Agenda partners and other United Nations organizations. UN ويتمثل مجال رئيسي للابتكارات في نظام متكامل للتخطيط والرصد والإبلاغ والتقييم البرنامجي لاغتنام المعرفة والدروس المكتسبة من الخبرة الجماعية لشركاء جدول أعمال الموئل ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    As the Organization embarked on the tasks ahead of it at the current historic session of the General Assembly, it was important also to recall the many accomplishments of the past so as to benefit from the wisdom of collective experience. After all, the Organization had been evolving and reforming itself for much of its 50 years. UN ولدى التصدي للمهام المطروحة على هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، تجدر اﻹشارة أيضا إلى المنجزات العديدة التي تحققت في الماضي بغية اﻹفادة من الخبرة الجماعية المكتسبة، سيما وأن المنظمة ظلت تأخذ بأسباب التطور واﻹصلاح على مدار الجزء اﻷكبر من سنوات عمرها الخمسين.
    For example, planning for new missions has primarily been undertaken by the desk officer within the Department of Political Affairs regional division, with few formal avenues for ensuring that the collective experience of earlier mission planning is considered. UN فعلى سبيل المثال، كان التخطيط للبعثات الجديدة يضطلع به في المقام الأول موظف مسؤول إداريا داخل الشعبة الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع وجود القليل من السبل الرسمية لكفالة دراسة الخبرة الجماعية المكتسبة من البعثات السابقة.
    A regional " lessons learnt " database is currently under development. It will assemble the collective experience gained in projects targeting women refugees with a view to incorporating a gender perspective into the broader range of programmes and activities in the region. UN ويجري حاليا إعداد قاعدة بيانات إقليمية من " الدروس المستفادة " ، لتقوم بجمع الخبرة الجماعية المكتسبة في مجال المشاريع التي تستهدف اللاجئات، بغية إدماج منظور نوع الجنس في مجموعة البرامج واﻷنشطة اﻷوسع في المنطقة.
    8. The blunt criticisms contained in the present report reflect the Panel's collective experience as well as interviews conducted at every level of the system. UN 8 - وتأتي الانتقادات الصريحة الواردة في هذا التقرير تعبيرا عن التجربة المشتركة للفريق بالإضافة إلى المقابلات التي أجريت على كل مستوى في المنظومة.
    The report provides the main findings, trends, collective experience, concerns and goals, based on the analysis of 138, out of a total of 167, national reports received. UN ويقدم التقرير الاستنتاجات والاتجاهات والخبرة الجماعية والاهتمامات واﻷهداف الرئيسية على أساس تحليل تناول ١٣٨ تقريرا من التقارير الوطنية التي وردت والبالغ مجموعها ١٦٧.
    For example, expert group meetings could be organized in regions such as Africa, the Arab world, Latin America, Asia and the Pacific and Central and Eastern Europe, and in small island States, possibly culminating in a global expert group meeting to share the collective experience of the various participating regions UN فعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم اجتماعات لفريق الخبراء في مناطق من قبيل: أفريقيا، والعالم العربي، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ ، ووسط وشرق أوروبا، والدول الجزرية الصغيرة وربما يتوج ذلك باجتماع عملي لفريق الخبراء لتبادل الخبرات الجماعية لمختلف المناطق المشاركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more