"collective measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير جماعية
        
    • التدابير الجماعية
        
    • التدابير المشتركة
        
    • للتدابير الجماعية
        
    • تدابير مشتركة
        
    • اﻹجراءات الجماعية
        
    • بتدابير جماعية
        
    • إجراءات جماعية
        
    collective measures needed to be taken to find possible solutions. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير جماعية للتوصل إلى الحلول الممكنة.
    The Parties to the Convention should adopt collective measures to further the dissemination of international humanitarian law among civilian populations. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعتمد تدابير جماعية لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي بين المدنيين.
    collective measures are necessary to overcome these problems. UN واتخاذ تدابير جماعية أمر ضروري للتغلب على هذه المشاكل.
    collective measures were implemented at the local and regional levels and involved coordination between the relevant civil, military and judicial authorities. UN وتُنفذ التدابير الجماعية على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتخضع للتنسيق بين السلطات المدنية والعسكرية والقضائية المعنية.
    The use of force or other collective measures for dealing with threats to peace should be undertaken only as a last resort. UN وينبغي فقط اللجوء إلى استخدام القوة أو التدابير الجماعية اﻷخرى لمعالجة التهديدات للسلام كملجأ أخير.
    Article 1 of the United Nations Charter calls for effective and collective measures for the prevention and removal of threats to peace. UN المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة تدعو إلى اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷخطار التي تهدد السلم وإزالتها.
    :: The eventuality of " collective measures " and of countermeasures in case of breach of multilateral or erga omnes obligations; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    To the extent that such obligations may give rise to collective measures against the responsible State, they could be dealt with in the proposed Part Two bis. UN وما دامت هذه الالتزامات تؤدي إلى تدابير جماعية ضد الدولة المسؤولة فإنه يمكن تناولها في الباب الثاني مكررا المقترح.
    My country is ready to participate in the development of collective measures to fight the proliferation of and illegal trafficking in small arms and light weapons. UN وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    It could be eliminated only through collective measures at the global and regional levels. UN وذكر أنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال تدابير جماعية تتخذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Unless serious collective measures were taken prior to the 2010 Review Conference, the future of the Treaty would be in jeopardy. UN وما لم تتخذ تدابير جماعية جدية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فسيتعرض مستقبل المعاهدة إلى الخطر.
    There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. UN وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية.
    The Organization must take effective collective measures as provided for in the Charter. UN وعلى المنظمة أن تتخذ التدابير الجماعية الفعَّالة على النحو الوارد في الميثاق.
    The Committee notes that collective measures do not exclude the individual right to redress. UN وتشير اللجنة إلى أن التدابير الجماعية لا تستبعد حق الفرد في الإنصاف.
    The Committee notes that collective measures do not exclude the individual right to redress. UN وتشير اللجنة إلى أن التدابير الجماعية لا تستبعد حق الفرد في الإنصاف.
    A positive attitude should be taken to arms supplies when they promoted self-defence and participation in regional or other collective measures stemming from decisions of the United Nations or other international bodies. UN ويجب اتخاذ موقف إيجابي بشأن إمدادات اﻷسلحة عندما تكون لتعزيز الدفاع عن النفس والمشاركة في التدابير اﻹقليمية وغيرها من التدابير الجماعية الناشئة عن قرارات اﻷمم المتحدة أو الهيئات الدولية اﻷخرى.
    The Chair stated that it would be paradoxical if the trend towards constraints on collective measures were not accompanied by similar constraints and accountability in respect of unilateral coercive measures, to prevent harmful effects on populations. UN وذكرت الرئيسة أنه سيكون من قبيل المفارقات ألاّ يكون التوجه نحو فرض قيود على التدابير الجماعية مصحوباً بفرض قيود مماثلة على تطبيق التدابير القسرية الانفرادية والمساءلة عليها، للحيلولة دون تعرض السكان لآثارها السلبية.
    Botswana is convinced that through collective measures we can overcome these challenges. UN ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات.
    It is essential that the United Nations take effective collective measures for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير المشتركة الفعالة لقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الاخلال بالسلم.
    Obviously, individual country efforts would be significantly enhanced within regional development frameworks, where collective measures could improve negotiating strengths in international financial circles. UN ومن الواضح أن الجهود التي تبذلها فرادى البلدان يعززها إلى حد كبير أن تتم هذه الجهود داخل أطر إنمائية إقليمية حيث يمكن للتدابير الجماعية أن تزيد القوة التفاوضية في الدوائر المالية الدولية.
    Accordingly, whenever a State threatens another with conventional weapons, the Security Council is duty bound to take effective collective measures for the removal of the threat and the suppression of the aggression as stipulated in Article 1, paragraph 1, of the Charter. UN وبالتالي، فعندما تهدد دولة ما دولة أخرى بالأسلحة التقليدية، فإن من واجب مجلس الأمن أن يتخذ تدابير مشتركة فعالة لإزالة أسباب التهديد وقمع أعمال العدوان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق.
    collective measures should be escalated until this is achieved and until Israel, the occupying Power, complies with the demands of the General Assembly. UN ويجب تصعيد اﻹجراءات الجماعية إلى حين تحقيق ذلك، إلى حين التزام إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بمطالب الجمعية العامة.
    These efforts need to be accompanied by collective measures at the global level and an enabling environment - particularly by meaningful reform and liberalization of trade in agriculture and improved official development assistance (ODA) flows to the agricultural sector of developing countries. UN وسيلزم أن تكون هذه الجهود مصحوبة بتدابير جماعية على المستوى العالمي وببيئة تمكينية - وخاصة بإجراء إصلاح وتحرير هادفين للتجارة في المنتجات الزراعية وتحسين تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. UN وبالرغم من الانتهاك الصارخ لميثاق الأمم المتحدة وآليات المنظمة فإن مجلس الأمن وهو الهيئة الرئيسية المعنية بهذا الشأن أصيب بالشلل العام دون التمكن من اتخاذ أي إجراءات جماعية فورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more