"collective memory" - Translation from English to Arabic

    • الذاكرة الجماعية
        
    • ذاكرة جماعية
        
    • والذاكرة الجماعية
        
    • ذاكرتنا الجماعية
        
    He strongly affirmed that collective memory is an imprescriptible principle, and also affirmed the ethical imperative of collectively shared remembrance. UN كما أكد بقوة أن الذاكرة الجماعية مبدأ ثابت وأكد الواجب الأخلاقي المتمثل في التذكر الذي يشترك فيه الجميع.
    The collective memory of indigenous peoples Directorate and new challenges UN مديرية الذاكرة الجماعية للشعوب الأصلية والتحديات الجديدة
    The collective memory of the Algerian people and its heritage overflows with evidence of this interaction with the rest of the world. UN وتفيض الذاكرة الجماعية للشعب الجزائري وتراثه بالأدلة على هذا التفاعل مع بقية العالم.
    Rather, it is a question of a society programming a lesson learned into its collective memory lest it be doomed to repeat the history from which it has not learned. UN بل إن الأمر يتعلق بمجتمع يختزن درساً مستفاداً في الذاكرة الجماعية خشية أن يكرر تاريخاً لم يستوعبه.
    We believe that the memory of the crimes committed by all totalitarian regimes must be a collective memory shared and promoted by all. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    It is, for us, as it is for many, a time that will forever remain fixed in the nation's collective memory. UN فهي بالنسبة لنا، وللكثيرين غيرنا، تاريخ سيظل ماثلا في الذاكرة الجماعية للأمة إلى الأبد.
    The writing and teaching of history should help to uncover the selective and self-serving nature of memory. In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. UN وينبغي أن تساعد كتابة التاريخ وتدريسه على الكشف عن الطبيعة الانتقائية والموجهة لخدمة الذات للذاكرة؛ وينبغي أن تُبرز إعادة سرد العلاقة مع الماضي، التحيُّز والصور النمطية الموجودة في الذاكرة الجماعية.
    This is what caused your collective memory loss. Open Subtitles هذا ما سبب فقدان الذاكرة الجماعية الخاصة بك.
    Specific attention was drawn to the need to take into consideration the multicultural nature of the Guatemalan nation and to promote and authorize the raising of monuments and the creation of communal cemeteries in accordance with the forms of Mayan collective memory. UN ووُجِّه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة مراعاة الطابع المتعدد الثقافات للأمة الغواتيمالية وإلى تشجيع إقامة نصب تذكارية وإنشاء مقابر مجتمعية والإذن بذلك وفقاً لأشكال الذاكرة الجماعية لحضارة المايا.
    Indigenous knowledge is still embedded in the collective memory and it is up to all the sectors involved to make it part of the new higher education paradigm practised by the institutions attending such events. UN ولا تزال معارف الشعوب الأصلية مغروسة في الذاكرة الجماعية ويتوقف على جميع القطاعات المعنية جعلها جزءا من النموذج الجديد للتعليم العالي الذي تعتمده المؤسسات التي تشارك في هذه المناسبات.
    The request indicates that these sites have entered into the collective memory of the population and have become gathering places to commemorate this significant event in Algeria's history. UN ويشير الطلب إلى أن ذينك الموقعين أصبحا جزءاً من الذاكرة الجماعية للسكان وأضحيا مكانين يتجمع فيهما الناس لإحياء هذه الذكرى الهامة في تاريخ الجزائر.
    An individual's status and social role may increase as he or she " ages " , since older persons are repositories of the wisdom and collective memory that must be transmitted to the young in order to ensure the cultural reproduction of the group or people in question. UN كما أن مكانة الشخص ودوره الاجتماعي قد يتعاظمان مع تقدمه في السن حيث يصبح بذلك ممن يملكون الحكمة ويحافظون على الذاكرة الجماعية الواجب نقلها إلى الشباب للمحافظة على الإرث الثقافي للجماعة أو الشعب.
    Mr. Waldheim will remain in the collective memory of our Organization as an experienced statesman and diplomat who was sensitive to the concerns of our peoples, in particular in Africa. UN وسيظل فالدهايم خالدا في الذاكرة الجماعية لمنظمتنا كرجل دولة ودبلوماسي محنك كان يحس بما يساور شعوبنا من شواغل، لا سيما في أفريقيا.
    45. Older persons represented the collective memory of the twentieth century; they were a repository of knowledge and competence to be transmitted to future generations. UN ٤٥ - ومضى قائلا إن كبار السن هم الذاكرة الجماعية للقرن العشرين ومستودع المعرفة والخبرات التي سترثها اﻷجيال المقبلة.
    Appeals for preservation of the collective memory embodied in historic and cultural achievements, and calls for the application of collective experience and intellect in our efforts to deal with this problem, are becoming stronger and stronger. UN ويوما بعد يوم تزداد قوة النداءات الموجهة للحفاظ على الذاكرة الجماعية المتجسدة في المنجزات التاريخية والثقافية، والمطالبات بتطبيق الخبرة والعقلية الجماعية في جهودنا المبذولة للتعامل مع هذه المشكلة.
    " A quarter of a century ago, Cuba suffered a treacherous and loathsome crime which shook the entire nation and still haunts the collective memory of the people. UN " منذ أربعة عقود تعرضت كوبا لجريمة هادرة ومقيتة اهتزت لها مشاعر الأمة كلها وستظل محفورة في الذاكرة الجماعية لشعبها.
    As a result of its diversity of expression and diversity of influences and origins, it is a symbol of the cultural identity of peoples and communities and, at the same time, testimony of the collective memory of humanity and the conditions for humanity's future. UN وهو، نتيجة لتنوع تعبيره عن المشاعر ولتنوع تأثيره وأصوله، رمز للهوية الثقافية للشعوب والمجتمعات المحلية، وفي الوقت نفسه، شهادة على الذاكرة الجماعية للإنسانية وظروف مستقبل البشرية.
    In this way they form a sort of continuum which has become the collective memory of the Conference and constitutes a source which we necessarily draw upon to draft other proposals for a work programme that will be acceptable to all and for all. UN وبهذا تشكل المقترحات نوعا من السلسلة المتصلة التي أصبحت الذاكرة الجماعية للمؤتمر والتي تمثل منبعا سننهل منه حتما لتسطير مقترحات أخرى لبرنامج عمل يكون مقبولا من الجميع ولأجل الجميع.
    Amid growing appeals for the preservation of the collective memory incarnated in historic and cultural achievements, there is obviously a need for enhanced cooperation among States in the sphere of the return and restitution of cultural property. UN وفي خضم المناشدات المتصاعدة مــن أجــل الحفاظ على الذاكرة الجماعية التي تجسدها اﻹنجازات التاريخية والثقافية، برزت ضرورة تعزيز التعاون بين الدول في مجال إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها.
    In this context, the report of the Tribunal rightfully recalls the Leipzig trials of 1920-1922, which remain in humanity's collective memory as a sombre example of impunity for perpetrators of heinous crimes. UN وفي هذا السياق، يذكر تقريـــر المحكمــة عن حق بمحاكمات لبتزيغ في الفــترة ١٩٢٠-١٩٢٢ والتي لا تزال ماثلة في الذاكرة الجماعية للبشرية، بوصفها مثالا قاتما على إفلات مرتكبي جرائم بغيضة من العقاب.
    Beneath each of these faces lies a memory, and where there was to be one collective memory, there are a thousand memories of men who parade their personal wounds in the great wound of history. Open Subtitles تحت كل وجه من هذه الوجوه توجد ذكرى و أين ما كانت هناك ذاكرة جماعية هناك الآلاف من ذكرى الرجال الذين يتباهون بجروحهم الشخصية
    404. The appropriate organizations will be given the task of safeguarding and recovering the various forms of unwritten culture and the collective memory of the nation in cooperation with individuals pursuing the same objective. UN ٤٠٤- وتتولى المنظمات المختصة مسؤولية حماية واسترداد جميع أشكال التراث الثقافي غير المكتوب والذاكرة الجماعية لﻷمة بالتعاون مع اﻷشخاص الذين يسعون إلى تحقيق الهدف ذاته.
    That would be a betrayal of this history, and make our collective memory a selective memory. UN فهذا سيكون خيانة لهذا التاريخ ويحول ذاكرتنا الجماعية إلى ذاكرة انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more