"collective property" - Translation from English to Arabic

    • الملكية الجماعية
        
    • ملكية جماعية
        
    • الممتلكات الجماعية
        
    • بالملكية الجماعية
        
    • للملكية الجماعية
        
    • وممتلكات جماعية
        
    It is typical, for example, to have collective property in the countryside. UN من المألوف، على سبيل المثال، أن تجد الملكية الجماعية في الريف.
    The successes of this partnership included that Bolivia now recognizes the collective property rights of indigenous peoples and has granted collective property rights for more than 6 million hectares in the lowlands. UN وكان من بين جوانب نجاح هذه الشراكة أن بوليفيا باتت الآن تعترف بحقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية ومنحت حقوق الملكية الجماعية لأكثر من 6 ملايين هكتار في الأراضي الواطئة.
    The collective property rights of indigenous peoples in the Congo are protected by law. UN ويحمي القانون في الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    In addition, Colombia has recognized 29 per cent of the national territory as the collective property of indigenous communities, and that property cannot be taken away by proscription, seized or transferred. UN ثم إن كولومبيا اعترفت بأن 29 من الأراضي الوطنية ملكية جماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية وأن هذه الممتلكات غير قابلة للتصرف ولا يجوز مصادرتها وتحويلها.
    Articles 109 and 110 of the PL and articles 11 and 12 of the AC Law cover swindle and embezzlement of State or collective property. UN تشمل المادتان 109 و110 من القانون الجنائي والمادتان 11 و12 من قانون مكافحة الفساد الاحتيال واختلاس أملاك الدولة أو الممتلكات الجماعية.
    The collective property of indigenous territories can be claimed either by indigenous communities recognized as a legal person or by a group of two or more persons. UN ويمكن المطالبة بالملكية الجماعية لأقاليم الشعوب الأصلية، إما عن طريق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المعترف بها شخصا قانونيا أو من قبل مجموعة مؤلفة من شخصين أو أكثر.
    The collective property rights of indigenous peoples in the Congo are protected by the law. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    The collective property rights of indigenous peoples in the Congo are protected by the law. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    The collective property rights of indigenous peoples in the Republic of Congo are protected by the law. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    The collective property rights of indigenous peoples in the Republic of Congo are protected by the law. UN ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية.
    The new political Constitution of the Bolivian State enshrines a pluralistic economy in which private property and collective property are respected, as is State property. UN ويكرس الدستور الجديد للدولة البوليفية مبدأ تعددية الاقتصاد الذي يحترم الملكية الخاصة بقدر ما يحترم الملكية الجماعية وملكية الدولة.
    It is incumbent upon the Ministry of Agrarian Development, through the National Settlement and Agrarian Reform Institute, to delimit and demarcate the lands occupied by quilombo remnants and to issue collective property title deeds. UN وتضطلع وزارة التنمية الزراعية، عن طريق المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي، بالمسؤولية عن وضع وترسم حدود الأراضي التي يشغلها أخلاف الكويلومبو، وإصدار سندات الملكية الجماعية.
    This is the third kind of access agreement that follows from recognition of collective property rights over TFRK. UN ويكون اتفاق الاستفادة هذا ثالث اتفاق من هذا النوع ينشأ عن اﻹقرار بحقوق الملكية الجماعية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    However, colonialism, patriarchal individual titling systems and land market pressures have eroded customary collective property rights. UN ومع ذلك، أدى الاستعمار، وأدت النظم القائمة على سلطة الأب، وضغوط أسواق بيع الأراضي، إلى تآكل حقوق الملكية الجماعية العرفية.
    330. On the question of how Finland currently guaranteed the right to consultation of collective property for the Sami people in regard to lands, the delegation in its reply stated that environmental projects may affect the traditional livelihood of Sami people. UN 330- وبشأن مسألة الطريقة التي تضمن بها فنلندا حق شعب سامي في أن يستشار بشأن الملكية الجماعية المتعلقة بالأراضي، ذكر الوفد، في رده، أن المشاريع البيئية قد تؤثر على أسباب العيش التقليدية لشعب سامي.
    A large majority of them lived in legally protected traditional territories known as resguardos, where they had collective property titles that were nontransferable and were not subject to seizure. UN وتعيش غالبية كبيرة منهم في أراض تقليدية تحظى بحماية قانونية، حيث لديهم صكوك ملكية جماعية غير قابلة للتحويل ولا تخضع للمصادرة.
    3.6 The authors further claim a violation of article 17 of the Covenant, since they and their cattle have been expelled from the lands which they held in collective property. UN 3-6 ويدعي أصحاب البلاغ كذلك وقوع انتهاك للمادة 17 من العهد، نظراً إلى أنهم وماشيتهم قد طُردوا من الأراضي التي كانوا يحوزونها في إطار ملكية جماعية.
    On indigenous issues, Ecuador would like to know how Finland currently guarantees the right to consultation on collective property for the Sámi people in regard to their lands, and what the specific measures are that have been taken by the Government to bring in force regulations which would protect the rights of Sámi people. UN وفيما يخص قضايا السكان الأصليين، استفسرت إكوادور عن الكيفية التي تكفل بها فنلندا حالياً للشعب الصامي الحق في المشاورة بشأن الممتلكات الجماعية فيما يتعلق بالأراضي، وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ الأنظمة التي تحمي حقوق الشعب الصامي.
    On indigenous issues, Ecuador would like to know how Finland currently guarantees the right to consultation of collective property for the Sámi people in regard to lands, and what the specific measures are that have been taken by the Government to bring in force regulations which would protect the rights of Sámi people. UN وفيما يخص قضايا السكان الأصليين، استفسرت إكوادور عن الكيفية التي تكفل بها فنلندا حالياً للشعب الصامي الحق في المشاورة بشأن الممتلكات الجماعية فيما يتعلق بالأراضي، وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ الأنظمة التي تحمي حقوق الشعب الصامي.
    Regarding collective land titles of communities, he recommended that the authorities declare invalid the titles issued for parts of the collective land sold by individuals from collective property. UN وفيما يتعلق بالملكية الجماعية لأراضي هذه المجتمعات، أوصى الممثل الخاص بأن تعلن السلطات بطلان أي صكوك ملكية تتعلق بأجزاء من الأراضي الجماعية لهذه المجتمعات باعها بعض أفرادها.
    Among indigenous peoples there is a communitarian tradition regarding a communal form of collective property of the land, in the sense that ownership of the land is not centered on an individual but rather on the group and its community. UN فلدى السكان الأصليين هناك تقليد مجتمعي بشأن الشكل الشعبي للملكية الجماعية للأرض، بمعنى أن ملكية الأرض لا تتركز على فرد بل على الجماعة وطائفتها.
    There had been numerous allegations that indigenous land and Afro-Colombian collective property had been acquired in violation of the Constitution and domestic legislation, resulting in over 6 million hectares of agricultural land being abandoned over the previous 10 years. UN وقد ظهرت ادعاءات متعددة بشأن حيازة أراض لشعوب أصلية وممتلكات جماعية للأفارقة الكولومبيين بما ينطوي على انتهاك للدستور والتشريعات المحلية وما تسبب في التخلي على مدى السنوات العشر الماضية عن أكثر من 6 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more