"collective responses" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابات الجماعية
        
    • استجابات جماعية
        
    • ردود جماعية
        
    • ردوداً جماعية
        
    • التصدي في إطار جماعي
        
    His delegation fully agreed that collective responses more than ever required cooperation across the globe. UN وأضاف أن وفده يوافق تماما على أن الاستجابات الجماعية تحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى التعاون على نطاق العالم.
    As a result, collective responses to challenges do not always meet the expectations of all members. UN ونتيجة لذلك، فإن الاستجابات الجماعية للتحديات لا تفي دائما بتوقعات جميع الأعضاء.
    In that regard, the Secretariat has reviewed past United Nations action and developed guidance to ensure appropriate collective responses to issues arising from unconstitutional changes in power. UN وفي هذا الصدد، استعرضت الأمانة العامة الأعمال التي سبق للأمم المتحدة الاضطلاع بها ووضعت توجيهات لضمان الاستجابات الجماعية الملائمة للقضايا الناشئة عن التغيرات غير الدستورية في السلطة.
    Today, I will focus on some of the most pressing issues demanding collective responses from us. UN وسأركز اليوم على بعض أكثر المسائل إلحاحا، التي تتطلب منا استجابات جماعية.
    States will live in peace and harmony once they have recognized their interrelationship and interdependence and started to seek collective responses to the challenges of their times. UN والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها.
    It is to save their lives, to protect their rights, and to ensure their safety and freedom, that we simply must find effective collective responses to the challenges of our time. UN فمن أجل إنقاذ أرواحهم وحماية حقوقهم وضمان سلامتهم وحريتهم يجب علينا ببساطة أن نبحث عن ردود جماعية فعالة لتحديات عصرنا.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة الفعالية في الاستجابات الجماعية.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    In particular, the various and complex dimensions of current and likely future refugee problems demanded the promotion of collective responses in order effectively to address their political, economic and social aspects UN وتتطلب اﻷبعاد المتنوعة والمعقدة لمشاكل اللاجئين الراهنة والمحتملة مستقبلا، على وجه الخصوص، تشجيع الاستجابات الجماعية لمعالجة جوانبها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بصورة فعالة.
    Regrettably, the central role of the United Nations in ensuring collective responses to global problems has suffered, while its effectiveness and relevance have come into question. UN ومن المؤسف أن الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في كفالة الاستجابات الجماعية للمشاكل العالمية قد عانى، بينما أصبحت فعاليتها وأهميتها موضع تساؤل.
    Her Government supported a stronger United Nations that developed and coordinated collective responses to global challenges and acted as the main forum for international lawmaking and policy formulation. UN وأضافت أن حكومة بلدها تؤيد جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى تبلور وتنسق الاستجابات الجماعية للتحديات العالمية وتكون بمثابة منتدى رئيسي لوضع القوانين وصياغة السياسات على الصعيد الدولي.
    Member States must cast aside their differences and work together to craft collective responses and to chart a path towards sustainable development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تنحي خلافاتها جانبا، وأن تعمل معا لإعداد استجابات جماعية وخط سبيل نحو التنمية المستدامة.
    Forum Leaders meet annually to develop collective responses to regional issues, which include strengthening responses to climate change. UN ويلتقي قادة المنتدى سنوياً للتوصل إلى استجابات جماعية للقضايا الإقليمية، بما في ذلك تعزيز سبل التصدي لتغير المناخ.
    They require collective responses based on the international legitimacy of the United Nations. UN وهي تتطلب استجابات جماعية قائمة على الشرعية الدولية للأمم المتحدة.
    By addressing such situations, conflict could be closed, hence the need for early collective responses to human rights violations. UN فمعالجة حالات من هذا القبيل تمكـّن من إنهاء النزاع،ولذا فإن هناك حاجة إلى استجابات جماعية مبكرة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The pursuit of multilateralism therefore implies a search for collective responses to international conflicts and problems, in accordance with international law and in the framework of the principles of the United Nations Charter, which regulates peaceful coexistence between nations. UN وعليه، فإن السعي من أجل تعددية الأطراف ينطوي على البحث عن استجابات جماعية للصراعات والمشاكل الدولية، وفقا للقانون الدولي وفي إطار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، التي تنظم التعايش السلمي بين الأمم.
    In that regard, due attention should be given to ensuring appropriate collective responses to issues arising from unconstitutional changes in power. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء الانتباه الواجب إلى كفالة الحصول على استجابات جماعية مناسبة للمسائل الناشئة عما يمكن أن يحدث في السلطة من تغيرات غير دستورية.
    The strategic challenge required the articulation of more ambitious collective responses. UN ويتطلب التحدي الاستراتيجي صياغة ردود جماعية أكثر طموحا.
    It meets annually, at the Heads of Government level, to develop collective responses on a wide range of regional issues, including trade, economic development, civil aviation and maritime issues, telecommunications, energy and political and security matters. UN وهو يلتقي سنويا، على مستوى رؤساء الحكومات، لوضع ردود جماعية على نطاق واسع من المسائل اﻹقليمية، بما في ذلك التجارة والتنمية الاقتصادية والطيران المدني والمسائل البحرية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة، والمسائل السياسية واﻷمنية.
    70. These developments, which establish collective responses to any interruption or alteration to the democratic order, in some cases have a political connotation and in other cases are of a legal nature. UN 70- إن هذه التطورات التي تنشئ ردوداً جماعية على احتمال تعطيل النظام الديمقراطي أو الإخلال به، تتسم بصبغة سياسية في بعض الحالات، وبصبغة قانونية في حالات أخرى.
    1. The past year has shaken the foundations of collective security and undermined confidence in the possibility of collective responses to our common problems and challenges. UN 1 - لقد هزت السنة الماضية دعائم الأمن الجماعي وقوضت من الثقة في إمكانية التصدي في إطار جماعي لمشاكلنا وتحدياتنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more