"collective strength" - Translation from English to Arabic

    • القوة الجماعية
        
    • بالقوة الجماعية
        
    However, once the community of nations values cultural diversity as a sign of collective strength, those challenges will be more easily overcome. UN ولكن حينما يقدر مجتمع الدول قيمة التنوع الثقافي بوصفه دلالة على القوة الجماعية يمكن التغلب بسهولة أكبر على تلك التحديات.
    The United Nations and all other organizations depend on the collective strength of their members. UN تعتمد الأمم المتحدة وسائر المنظمات الأخرى على القوة الجماعية لأعضائها.
    The international community must change the way it did business, using collective strength and individual advantages to address dramatically altered conditions. UN ويجب أن يغير المجتمع الدولي الطريقة التي يعمل بها، ويستخدم القوة الجماعية والمزايا الفردية لمعالجة الأوضاع المتغيرة بصورة هائلة.
    60. Development depends on the collective strength of a country's political, social and economic institutions. UN 60 - تعتمد التنمية على القوة الجماعية للمؤسسات السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلد ما.
    The strength and efficiency of the United Nations, like in any other organization, depend on the collective strength of its Members. UN إن قوة الأمم المتحدة وفعاليتها، شأنها شأن أي منظمة أخرى، ترتهن بالقوة الجماعية لأعضائها.
    It is that abiding belief that has moved us to try to help harness the world community's collective strength to further strengthen the foundations of a world respectful of humankind's diversity. UN إن ذلك الإيمان الملزم هو الذي دفعنا لأن نحاول المساعدة في تسخير القوة الجماعية للمجتمع العالمي من أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها عالم يحترم تنوع البشرية.
    A new Web site on global corporate citizenship is under construction, projecting the collective strength of the three agencies while at the same time drawing on outside expertise. UN ويوجد قيد اﻹنشاء موقع شبكي جديد بشأن جنسية عالمية للشركات، يعكس القوة الجماعية للوكالات الثلاث بينما يستفيد في الوقت ذاته من الخبرات الخارجية.
    An unprecedented initiative to leverage the collective strength of the Organization in a system-wide negotiation resulted in discounted air travel. UN وأسفرت مبادرة غير مسبوقة، تستهدف استخدام القوة الجماعية للأمم المتحدة في التفاوض باسم المنظومة بأسرها، عن تخفيض أسعار السفر بالطائرات.
    The recent WTO Ministerial Meeting had illustrated the difficulty of attaining certain equitable trading agreements, but had also highlighted the collective strength of small States. UN وقد أوضح الاجتماع الوزاري المعقود مؤخراً لمنظمة التجارة العالمية صعوبة التوصل إلى بعض الاتفاقات التجارية المنصفة ولكنه سَلَّط الضوء في الوقت نفسه على القوة الجماعية للدول الصغيرة.
    That abiding belief has moved us to harness the world community's collective strength to further strengthen the foundations of a world respectful of humanity's diversity. UN وهذا الإيمان الراسخ قد دفعنا إلى تسخير القوة الجماعية للمجتمع العالمي لتوطيد الأسس التي يقوم عليها عالم يحترم تنوع البشرية.
    The United Nations, like other organizations, depends upon the collective strength of its Members; that strength needs to be based on consensus among Member States. UN والأمم المتحدة، على غرار غيرها من المنظمات، تعتمد على القوة الجماعية لأعضائها، وتلك القوة تحتاج إلى الاستناد إلى التوافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء.
    The collective strength of developing countries in international trade has also been growing, as evidenced by their success in putting the issue of market-distorting agricultural subsidies on the agenda of the Doha Round of world trade negotiations. UN وأخذت القوة الجماعية للبلدان النامية في التجارة الدولية تتزايد أيضا، كما يتجلى ذلك من نجاحها في إدراج مسألة الإعانـات الزراعيـة التي تخلّ بأداء السـوق على جدول أعمال جولة الدوحة من مفاوضات التجارة العالمية.
    11. The United Nations system will continue this unprecedented effort to bring to bear the collective strength of all its entities as an integral part of the international community's response to climate change. UN 11 - وستواصل منظومة الأمم المتحدة، بصفتها جزءا لا يتجزأ من استجابة المجتمع الدولي لتغير المناخ، بذل هذا المجهود الذي لم يسبق له مثيل للاستفادة من القوة الجماعية لحلفائها كافة.
    We undertake to further mobilize the collective strength and solidarity of developing countries through strengthening South-South cooperation as well as enhancing the Group's negotiating capacity and its institutional effectiveness at various international fora with the aim, inter alia, of fostering an effective North-South dialogue. UN ونتعهد بمواصلة حشد القوة الجماعية للبلدان النامية والتضامن فيما بينها من خلال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وتحسين القدرة التفاوضية للمجموعة وفعاليتها المؤسسية في مختلف المحافل الدولية تحقيقا لأهداف من بينها تعزيز الحوار الفعال بين الشمال والجنوب.
    That disaster and other humanitarian emergencies present grave challenges, but they also bring to mind the collective strength of what we like to call our " international community " . UN وتطرح تلك الكارثة وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية تحديات خطيرة، لكنها تذكر أيضا بالقوة الجماعية لما نحب أن نسميه " مجتمعنا الدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more