"collective well-being" - Translation from English to Arabic

    • الرفاه الجماعي
        
    collective well-being and economic and social development must henceforth be regarded as the guarantees of peace and security. UN وينبغي من الآن فصاعدا النظر إلى الرفاه الجماعي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أنهما كفالتان للسلام والأمن.
    The development of an indigenous peoples well-being index, as an aggregate of indicators which could measure collective well-being, was also recommended. UN كما أوصي بوضع رقم قياسي لرفاه الشعوب الأصلية يمثل مجموعة من المؤشرات يمكن على أساسها قياس الرفاه الجماعي.
    :: collective well-being and satisfaction of everybody's basic needs, in harmony with Mother Earth UN :: الرفاه الجماعي وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع بالعيش بتناغم مع أمنا الأرض
    There can be nothing more important than investing in health, education and infrastructure for collective well-being within our societies. UN ليس هناك ما هو أهم من الاستثمار في الصحة والتعليم والبنية الأساسية من أجل الرفاه الجماعي داخل مجتمعاتنا.
    To that end, the general interest must be reconciled with individual interests: the company must derive some benefit from contributing to collective well-being. UN ولهذه الغاية، يجب التقريب بين المصلحة العامة والمصلحة الخاصة: إذ يجب أن تستفيد المؤسسة من تحسن الرفاه الجماعي.
    Only by eradicating poverty, underdevelopment and epidemics, and by forgiving the crushing debt of developing countries, will collective well-being be achieved. UN فلن يتحقق الرفاه الجماعي إلا باستئصال الفقر والتخلف والأوبئة، وبالإعفاء من الديون الساحقة للبلدان النامية.
    collective well-being and social and economic development must be seen as the indispensable guarantors of peace and security. UN ويجب أن يرى الرفاه الجماعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بوصفهما ضامنين لا غني عنهما للسلام والأمن.
    This has come at the price of an immense sacrifice in terms both of human life and of resources that should be devoted to promoting the collective well-being of our societies. UN وجاء هذا على حساب تضحية هائلة في كل من الأرواح البشرية والمصادر التي كان ينبغي تخصيصها لدعم الرفاه الجماعي لمجتمعاتنا.
    The report proposes a fresh approach to prosperity, one that is holistic and integrated and which is essential for the promotion of collective well-being and fulfilment for all. UN ويقترح التقرير مقاربة جديدة لتحقيق الازدهار، تتسم بالشمولية والتكامل اللذين يُعتبران ضروريين لتعزيز الرفاه الجماعي وتحقيق الرخاء للجميع.
    4. In the field of ecological economics, the use of natural resources is measured in terms of collective well-being. UN 4 - وفي ميدان علم الاقتصاد الإيكولوجي، يُقاس استعمال الموارد الطبيعية بمدى الرفاه الجماعي.
    Local economies that have historically valued collective well-being over competition and individualism have grown increasingly insecure. UN والمجتمعات المحلية التي كانت تاريخيا تفضل الرفاه الجماعي على التنافس والنـزعة الفردية تحولت تدريجيا إلى مجتمعات مزعزعة الأمن.
    That is why we continue to believe that the maintenance of international peace and security should be founded on collective well-being and not on individual and transitory interests. UN وهذا هو السبب في أننا ما زلنا نعتقد أن صون السلام والأمن الدوليين يجب أن يقوم على الرفاه الجماعي وليس على المصالح الفردية والعابرة.
    16. Indigenous peoples believed that a sustainable future lay in ensuring the collective well-being and in maintaining a harmonious relationship with the Earth. UN 16- وأشار إلى أن الشعوب الأصلية تعتقد أن المستقبل المستدام يكمن في ضمان الرفاه الجماعي والمحافظة على علاقة متناسقة مع الأرض.
    The country's Plan de Desarrollo para el Buen Vivir (Development Plan for collective well-being) 2013-2017 was based on two major principles: poverty eradication and a change in patterns of production. UN وأشار إلى أنَّ خطة التنمية من أجل الرفاه الجماعي 2013-2017 في إكوادور تقوم على مبدأين رئيسيين هما: القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج.
    63. To strengthen multiculturalism, the National Assembly has been devising policies to promote cultural interactions based on the principle of collective well-being as a means of building a nation of equals founded on cultural diversity, as opposed to racism and discrimination. UN 63 - ولتعزيز التعددية الثقافية، ما فتئت الجمعية الوطنية تضع سياسات لتعزيز أوجه التفاعل الثقافي القائم على مبدأ الرفاه الجماعي كوسيلة لبناء أمة يكون فيها الجميع سواسية، قوامها التنوع الثقافي، لا العنصرية والتمييز.
    49. The Permanent Forum has also made recommendations to Member States on fostering a rights-based approach to health, the right to culturally acceptable and appropriate services and reproductive rights for indigenous women, in the light of a holistic concept of health which encompasses the collective well-being of indigenous communities and the natural environment, in its physical, social, mental, environmental and spiritual dimensions. UN 49 - كما قدم المنتدى الدائم توصيات إلى الدول الأعضاء بشأن تعزيز نهج قائم على الحقوق في تناول مسائل الصحة، والحق في خدمات وحقوق إنجابية مقبولة ثقافيا ومناسبة لنساء الشعوب الأصلية، في ضوء مفهوم كلي للصحة يشمل الرفاه الجماعي لمجتمعات الشعوب الأصلية والبيئة الطبيعية، في أبعادها المادية والاجتماعية والعقلية والبيئية والروحية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more