"collective work" - Translation from English to Arabic

    • العمل الجماعي
        
    • مؤلف جماعي
        
    • للعمل الجماعي
        
    • العمل الجماعية
        
    • عمل جماعي
        
    • عمل جماعية
        
    The meeting was successful and an example of our collective work that will help to ensure the success of the Copenhagen Conference and to lead us to a comprehensive agreement on the issue of climate change. UN لقد كان اجتماعا ناجحا وهو من نوع العمل الجماعي الذي سيساعد على إنجاح مؤتمر كوبنهاغن وتحقيق اتفاق شامل بشأن تغير المناخ.
    This collective work once again demonstrates the virtue of the P-6 platform in this context. UN ويثبت هذه العمل الجماعي من جديد فضيلة الأخذ ببرنامج عمل الرؤساء الستة في السياق المذكور.
    Social integration fosters unity and encourages collective work to achieve a common social goal. UN فالتكامل الاجتماعي يعزز الوحدة ويشجع العمل الجماعي على تحقيق هدف اجتماعي مشترك.
    2005: " La justiciabilité des droits sociaux " , in Les droits sociaux de l'homme, collective work coordinated by the Centre for Comparative Labour and Social Security Law (COMPTRASEC), University of Montesquieu, Bordeaux IV UN 2005: قابلية أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاجتماعية، في `حقوق الإنسان الاجتماعية`، وهو مؤلف جماعي صدر تحت رعاية مركز قانون العمل والأمن المُقارن، جامعة مونتسكيو، بوردو الرابعة.
    Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. UN لقد أثبت المجتمع الدولي في الفترة الماضية وعبر منظمة اﻷمم المتحدة قدرته على تجديد العزم واﻹرادة السياسية للعمل الجماعي الجاد والتعاون من أجل استتباب اﻷمن والسلم الدوليين.
    The 2003 consultation provided the first opportunity to review progress towards bringing more coherence, cohesiveness and complementarity in the collective work of the United Nations system in Africa and to refine the various action plans. UN ووفرت مشاورة عام 2003 الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من التناسق والترابط والتكامل في العمل الجماعي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، ولصقل خطط العمل المختلفة.
    Anyway, we have a proposal by the Chairman, although I reiterate that it is the result of the collective work of a number of delegations. UN وعلى أي حال، إن لدينا اقتراحا من الرئيس، ولكني أكرر القول إنه نتيجة العمل الجماعي لعدد من الوفود.
    This collective work requires constructive collaboration among the different parties so as to become more efficient in both planning and delivery. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    That guidance would help shape the collective work towards developing the full strategic plan and achieving the goals of the organization. UN وهذا التوجيه من شأنه أن يساعد في تشكيل العمل الجماعي نحو وضع الخطة الاستراتيجية الكاملة وتحقيق أهداف المنظمة.
    This collective work requires constructive collaboration among the different parties so as to become more efficient in both planning and delivery. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    The prevalence of collective work that is not explicitly remunerated; UN ارتفاع معدل انتشار العمل الجماعي دون الحصول على أجر واضح؛
    The collective work and solidarity is an important means of social security for all the members of the community. UN - إن العمل الجماعي والتضامن أداتان هامتان لتحقيق الأمن الاجتماعي لجميع أفراد الجماعـة.
    Unfortunately, there appeared to be an atmosphere in which some delegations were demonstrating a categorical attitude in their proposals; that delayed progress in the collective work which had to be done. UN وأعرب عن أسفه لما يُلمس من مناخ تبدي فيه بعض الوفود موقفا قطعيا في مقترحاتها؛ وهو ما يؤخر التقدم في العمل الجماعي الذي يتعين إنجازه.
    In this provisional text, our attempt was to incorporate the basic elements which together have constituted the collective work of this body over the last few years. UN وقد حاولنا في هذا النص المؤقت دمج العناصر الأساسية التي تشكل مجتمعة، العمل الجماعي الذي أنجزته هذه الهيئة خلال السنوات القليلة الماضية.
    :: Subsequently, a transformation has occurred in the social upbringing of family members, from the tradition of collective work in accordance with traditional values, to work done by the nuclear family in addition to social services. UN :: نتيجة ذلك حصل تحول في عملية التنشئة الاجتماعية من سياقات العمل الجماعي وفق القيم التقليدية إلى عمل الأسرة النواة والخدمات المجتمعية.
    We still have a lot to do and many challenges to meet. I would like to emphasize that my country, Saudi Arabia, is determined to participate seriously in our collective work to address these challenges. UN وحيث أنه لا زال أمامنا الكثير من التحديات، فإني أود أن أؤكد عزم بلادي، المملكة العربية السعودية، على المشاركة الجادة في العمل الجماعي لمواجهة تلك التحديات.
    Collective work: " Women, Employment and Development " , published by the Arab Association for Women and Development, Amman, Jordan, 1993 (in Arabic) UN مؤلف جماعي: " المرأة والعمل والتنمية " ، صادر عن الرابطة العربية: المرأة والتنمية - عمان - اﻷردن ٣٩٩١ )باللغة العربية(
    collective work on the status of Arab women, published by the National Council of Lebanese Women, 1975, Beirut (in Arabic) UN مؤلف جماعي حول حالة المرأة العربية أصدره المجلس الوطني للمرأة اللبنانية، ٥٧٩١، )بيروت، باللغة العربية(
    It is not a matter of changing everything but of seeing that every institution is in a position to make a useful contribution to the collective work in its own sphere. UN إنها ليست مسألة تغيير كل شيء وإنما هي أن نرى كل مؤسسة في وضع يسمح لها بأن تقدم إسهاما مفيدا للعمل الجماعي في مجالها الخاص بها.
    Such insurance arrangements are often anchored in collective work agreements between employers and employees, and guarantee pensions related to the workers' wage level. UN وكثيراً ما ترد ترتيبات التأمين هذه في اتفاقات العمل الجماعية المعقودة بين أرباب العمل والمستخدمين، وهي تكفل صرف معاشات تتناسب ومستوى أجور العاملين.
    The present endeavour is a collective work, the purpose of which is to produce a text that could be of some use in international relations. UN فهذا المسعى عمل جماعي يتوخى وضع نص يمكن أن يستخدم في أغراض ما في العلاقات الدولية.
    It requires that companies asking for collective work permits or electronic quota provide adequate housing to their workers, with respect of specific criteria. UN ويشترط هذا المكتب من الشركات التي تطلب الحصول على رخص عمل جماعية أو حصص إلكترونية توفير السكن اللائق لعمالها وفقاً لمعايير محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more