"colonial past" - Translation from English to Arabic

    • الماضي الاستعماري
        
    • التاريخ الاستعماري
        
    • والماضي الاستعماري
        
    • ماضينا الاستعماري
        
    Structural inequalities are a fundamental reality of Africa's colonial past, which many countries like my own are grappling with to this day. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    The Act was undoubtedly a legacy of the colonial past. UN والقانون بلا ريب من مخلفات الماضي الاستعماري.
    It was regrettable that the mistakes of the colonial past were being perpetuated. UN ومما يؤسف له استمرار أخطاء الماضي الاستعماري.
    The demographic structure is a legacy of the country's colonial past as a plantation economy based on slavery and indentureship. UN والتكوين الديمغرافي هو تراث الماضي الاستعماري للبلد باعتباره اقتصاداً زراعياً كان قائماً على الرق والتلمذة الزراعية.
    As President Bush had observed, the problem of Vieques island would be resolved after the status of Puerto Rico was settled, which, he hoped, would make it possible to overcome Puerto Rico's colonial past and ensure equal rights for all its citizens. UN وعلى غرار ما أشار إليه الرئيس بوش، فإن مشكلة جزيرة فييكس ستحل بعد تسوية مركز بورتوريكو، وهو ما سيؤدي، على ما يأمل المتكلم إلى التغلب على التاريخ الاستعماري لبورتوريكو وكفالة مساواة شعبها في الحقوق.
    Indigenous peoples were not treated in the same way in his country as in States with a colonial past. UN وأوضح السيد زيغلوف أن الشعوب الأصلية في بلده لا تُعامَل بنفس الطريقة التي تعامَل بها في الدول ذات الماضي الاستعماري.
    Cuba noted that the country's colonial past and structural poverty were the root causes of the existing conflict and instability. UN ولاحظت كوبا أن الماضي الاستعماري للبلد والفقر الهيكلي هما السببان الجذريان للصراع وعدم الاستقرار القائمين.
    It was important to break with a colonial past which had imposed a concept of the State that was at variance with the country's own aspirations and traditions. UN ومن المهم أن تقطع الصلات مع الماضي الاستعماري الذي فرض مفهوماً للدولة يتعارض مع عادات السكان وتقاليدهم.
    It noted that the armed conflict also impacted the territory under the TFG, highlighting that the conflict had roots in Somalia's colonial past. UN وأشارت إلى أن النزاع المسلح أثر أيضاً على الأراضي الخاضعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، مسلطة الضوء على أن النزاع يجد جذوره في الماضي الاستعماري للصومال.
    Countries with a colonial past bear the largest share of responsibility to provide aid to developing countries and to compensate them for the damage they suffered during the colonial era. UN ويقع على البلدان ذات الماضي الاستعماري القدر الأكبر من المسؤولية عن تقديم المساعدة للبلدان النامية، كتعويض لها عما ألحقته بها من أضرار خلال حقبة الاستعمار.
    Several stated that in many developing countries, a colonial past and neocolonialism had led to the subjugation of one race or culture and the domination of another. UN وذكر عدد منها أن الماضي الاستعماري والاستعمار الجديد أفضيا في كثير من البلدان النامية إلى إخضاع أحد الأعراق أو الثقافات لهيمنة عرق أو ثقافة أخرى.
    The allegations concerning ethnic groups were principally linked with difficulties resulting from Myanmar’s colonial past and were based on dubious information. UN والاتهامات المتعلقة باﻷعراق القومية ترتبط أساسا بالمصاعب الناتجة عن الماضي الاستعماري لميانمار وترتكز على معلومات مشكوك في أصلها.
    The time had surely come for Israel to review the basic principles behind that legislation: as an independent State, it had sooner or later to cast off the legacy of the colonial past. UN وقد آن اﻷوان بالتأكيد لكي تعيد إسرائيل النظر في المبادئ اﻷساسية الكامنة وراء هذه التشريعات: إن عليها كدولة مستقلة أن تتخلص إن عاجلا أم آجلا من تركة الماضي الاستعماري.
    We are resolute in our determination not to allow the vestiges of the colonial past to frustrate our efforts to build partnerships and thus make this an example of fruitful cooperation in our region and beyond. UN ونحن عازمون في تصميمنا على عدم السماح لبقايا الماضي الاستعماري بتعطيل جهودنا لبناء الشراكات وبالتالي نجعل هذا نموذجا يحتذى للتعاون المثمر في منطقتنا وما ورائها.
    The Working Group attributes this, in large part, to structural racism that exists as a result of the colonial past of Ecuador, which informs its collective psyche to the present day. UN ويعزو الفريق العامل هذا الوضع، إلى حد بعيد، إلى العنصرية الهيكلية القائمة نتيجة الماضي الاستعماري لإكوادور، التي تحرك نفسيته الجماعية إلى يومنا هذا.
    Countries with a colonial past bear the greatest responsibility for assisting developing countries as compensation for the damage caused them during the colonial period. UN ويقع على عاتق البلدان ذات الماضي الاستعماري القدر الأكبر من المسؤولية في مساعدة البلدان النامية، تعويضا لتلك البلدان عن ما ألحقته بها من أضرار خلال حقبة الاستعمار.
    Poverty and conflicts were not simply a legacy of the colonial past, but epiphenomena of the policies followed by the international financial institutions. UN فالفقر والصراعات ليسا ببساطة تركة من الماضي الاستعماري وإنما ظاهرة ثانوية للسياسات التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية.
    81. In territorial dispute cases, an understanding of the colonial past and where to find the information in the archives was invariably necessary. UN 81 - وقالت إن من الضروري دوما، في قضايا النـزاع الإقليمي، فهم الماضي الاستعماري ومعرفة مكان وجود المعلومات في المحفوظات.
    For many developing countries, special and differential treatment amounted to little more than a continuation of economic relationships rooted in the colonial past. UN وبالنسبة إلى الكثير من البلدان النامية فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية تصل إلى كونها أكثر قليلاً من استمرار العلاقات الاقتصادية التي تمتد جذورها في التاريخ الاستعماري.
    39. Migration from Africa to developed countries continues to be shaped by cultural ties and the colonial past. UN 39 - وتظل الهجرة من أفريقيا إلى البلدان المتقدمة النمو تحكمها الروابط الثقافية والماضي الاستعماري.
    That will be real progress. It will undo decades of undemocratic laws and policies inherited from our colonial past and entrenched in past Constitutions that have impeded our nation's progress. UN وهذا سيمثل تقدماً حقيقياً وسيبطل قوانين وسياسات غير ديمقراطية دامت عشرات السنين وهي موروثة من ماضينا الاستعماري ومترسخة في دساتيرنا السابقة وعرقلت تقدم أمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more