"colonized peoples" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب المستعمرة
        
    • للشعوب المستعمرة
        
    • شعوب مستعمرة
        
    • الشعوب الخاضعة للاستعمار
        
    Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Given their collective responsibility under the Charter of the United Nations, Member States could not afford or continue to leave that group behind; the future that colonized peoples wanted would otherwise remain an unfulfilled dream. UN إن الدول الأعضاء، بحكم مسؤوليتها الجماعية بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكنها أن تتخلى أو أن تواصل تخليها عن تلك المجموعة؛ وإلا فإن المستقبل الذي تصبو إليه الشعوب المستعمرة سيظل حلما يراودها.
    They trusted the United Nations to ensure that they, like other colonized peoples, achieved freedom and independence. UN وأردف أنه هو على ثقة من أن الأمم المتحدة سوف تضمن حصوله على الحرية والاستقلال شأن الشعوب المستعمرة الأخرى.
    The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. UN ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله.
    He stated that the international community stood in solidarity with all the colonized peoples throughout the world that had yet to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    First, the occupation of the independent Republic of Estonia by the Red Army pushed us for 50 years into the ranks of colonized peoples. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    This Committee can prepare or request the preparation and dissemination of information on all aspects of decolonization, and can provide that information to colonized peoples. UN أو تطلب إعداد ونشر معلومات عن جميع جوانب عملية إنهاء الاستعمار، وأن تمد الشعوب المستعمرة بتلك المعلومات.
    APCET fervently hopes that if this is done, the conflict in East Timor will be squarely addressed in the General Assembly's action plan to free all colonized peoples by the twenty-first century. UN ويحدو الائتلاف وطيد اﻷمل في أنه إذا تم القيام بهذا فإن الصراع في تيمور الشرقية سيعالج في خطة عمل الجمعية العامة لتحرير جميع الشعوب المستعمرة بحلول القرن الحادي والعشرين.
    What remains to be mustered is the political will to apply these resolutions and exercise the mandate bestowed by the United Nations Charter upon Member States to help colonized peoples gain their inalienable right to self-determination. UN وما زال حشده متعينا هو اﻹرادة السياسية لتطبيق هذه القرارات وممارسة الولايـة الـتي أوكلهـا ميـثاق اﻷمـم المتحـدة الـى الدول اﻷعضاء لمساعدة الشعوب المستعمرة على نيل حقها الثابت في تقرير المصير.
    Like all colonialism, that of the United States bears the mark of repression, which is a bloody and tragic aspect of the history of colonized peoples and those who have experienced acts of intervention. UN إن استعمـار الولايـات المتحــدة، على غرار كـل أشكال الاستعمــار، يحمل في طياته طابع القمع، وهــو الجانب الدمــوي المفجع من تاريخ الشعوب المستعمرة والشعوب التي شهدت أعمال التدخل.
    The principle of self-determination could not be reinterpreted; it gave colonized peoples the right to freely choose their destiny, and the Sahrawi people were entitled to that right. UN ولا يمكن إعادة تفسير مبدأ تقرير المصير؛ فهو يعطي الشعوب المستعمرة الحق في أن تختار مصيرها بحرية، ويحق للشعب الصحراوي ممارسة هذا الحق.
    The only issue before the Committee under the question of Western Sahara was the issue of self-determination, a fundamental human right of the Sahrawi people as of all other colonized peoples. UN والقضية الوحيدة المعروضة على اللجنة في إطار مسألة الصحراء الغربية هي قضية تقرير المصير، وهو حق أساسي من حقوق الإنسان للشعب الصحراوي شأنه في ذلك شأن سائر الشعوب المستعمرة.
    He argued that indigenous peoples were effectively colonized peoples in the economic, political and historic sense and suffered unfair and unequal economic arrangements typical of other colonized peoples. UN وقال إن الشعوب الأصلية هي في واقع الأمر شعوب مستعمرة بالمعنى الاقتصادي والسياسي والتاريخي، وإنها تعاني من ترتيبات اقتصادية مماثلة لما تتعرض له الشعوب المستعمرة من حيث انعدام العدل والمساواة.
    This principle in modern law arose from the struggle of colonized peoples to achieve political and economic self-determination after the Second World War. UN وقد نشأ هذا المبدأ في القانون الحديث عن كفاح الشعوب المستعمرة من أجل تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    She also stressed that the implementation of the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism needed serious political commitment on the part of the Special Committee in order to coordinate a meaningful process of decolonization based on the aspirations of colonized peoples. UN وأكدت أيضا أن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يحتاج إلى التزام سياسي جاد من جانب اللجنة الخاصة، بغية تنسيق عملية مفيدة لإنهاء الاستعمار، بناء على تطلعات الشعوب المستعمرة.
    She also stressed that the implementation of the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism needed serious political commitment on the part of the Special Committee in order to coordinate a meaningful process of decolonization based on the aspirations of colonized peoples. UN وأكدت أيضا أن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يحتاج إلى التزام سياسي جاد من جانب اللجنة الخاصة، بغية تنسيق عملية مفيدة لإنهاء الاستعمار، بناء على تطلعات الشعوب المستعمرة.
    The self-determination of colonized peoples is enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأن تقرير المصير للشعوب المستعمرة متجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    More than any other institution, for colonized peoples the United Nations represented hope: the hope for a better future, freed from the colonial yoke; the hope to live in one's own country, enjoying freedom and one's rights; the hope, above all, to regain dignity. UN والأمم المتحدة أكثر من أي مؤسسة أخرى تمثل للشعوب المستعمرة الأمل، الأمل في مستقبل أفضل والتحرر من نير الاستعمار؛ الأمل في العيش في بلد ينعم بحريته وحقوقه؛ الأمل في استرداد الكرامة قبل أي شيء آخر.
    In order to foster international cooperation, it was urgent that colonized peoples received an apology as well as just compensation, so as to enable them to establish literacy programmes, combat poverty and fight disease. UN وبغية تعزيز التعاون الدولي، من الأمور الملحّة أن تتلقى الشعوب الخاضعة للاستعمار اعتذاراً وكذلك تعويضاً عادلاً، لتمكين هذه الشعوب من إنشاء برامجها الخاصة بمكافحة الأميّة ومكافحة الفقر ومحاربة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more