"combat gender-based violence" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة العنف الجنساني
        
    • مكافحة العنف القائم على نوع الجنس
        
    • مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • ومكافحة العنف الجنساني
        
    • ومكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس
        
    • من مناهضة العنف الجنساني
        
    It also organizes activities to combat gender-based violence. UN كما أنها تضطلع بأنشطة تروم مكافحة العنف الجنساني.
    Thailand supported policies to combat gender-based violence and promote gender equality, but was concerned by the high number of women subjected to domestic violence. UN وأيدت سياسات مكافحة العنف الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء اللواتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    In 2012, a joint programme to combat gender-based violence and promote human rights was adopted. UN وفي عام 2012، اعتُمد برنامج مشترك من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Establish a national coordination mechanism to combat gender-based violence UN تنسيق مكافحة العنف القائم على نوع الجنس على الصعيد الوطني؛
    The State party should strengthen its efforts to combat gender-based violence and to ensure that cases are dealt with in an appropriate and systematic manner by, inter alia, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس وتضمن التعامل مع حالات العنف على نحو ملائم ومنهجي بسبل منها التحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Together with the right comes the responsibility of men and boys to contribute to reduce gender inequalities and combat gender-based violence. UN ويقترن هذا الحق بمسؤولية الرجل والطفل في المساهمة في الحد من انعدام المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني.
    The project aims to improve institutional capacity and the capacity of NGOs to combat gender-based violence, by providing technical support and conducting advocacy campaigns with decision makers, politicians, judiciary and NGOs. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين القدرة المؤسسية وقدرة المنظمات غير الحكومية على مكافحة العنف الجنساني بتوفير الدعم التقني وشن حملات الدعوة في صفوف صانعي القرار والساسة والقضاة والمنظمات غير الحكومية.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat gender-based violence through prevention programmes and mechanisms for the protection of women, giving due consideration to the input that can be provided by women and women's organizations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني من خلال برامج وآليات الوقاية التي تهدف لحماية المرأة وإيلاء الاعتبار الواجب لما يمكن للمرأة والمنظمات النسائية تقديمه.
    As can be seen from annex 3, UNFPA support to programme countries to combat gender-based violence increased in this MYFF period. UN وكما يتبين من المرفق 3، شهدت هذه الفترة من فترات تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات زيادة الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى البلدان المشمولة بالبرامج بهدف مكافحة العنف الجنساني.
    Some delegations took note of the focus on boys and men in advancing gender equality and stated they would like to see a stronger focus on this dimension in programming, monitoring and evaluation, particularly in efforts to combat gender-based violence. UN وأحاط بعض الوفود علما بالتركيز على الفتيان والرجال للنهوض بالمساواة بين الجنسين، وقالت هذه الوفود إنها ترغب في زيادة التركيز على هذا البعد في البرمجة والرصد والتقييم، ولا سيما على الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني.
    Nicaragua noted government initiatives to meet social needs, including health, education and judicial administration, and to combat gender-based violence and human trafficking. UN 71- ونوَّهت نيكاراغوا بمبادرات الحكومة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الاجتماعية، في مجالات الصحة والتعليم وإقامة العدل، وإلى مكافحة العنف الجنساني والاتجار بالبشر.
    Some delegations took note of the focus on boys and men in advancing gender equality and stated they would like to see a stronger focus on this dimension in programming, monitoring and evaluation, particularly in efforts to combat gender-based violence. UN وأحاط بعض الوفود علما بالتركيز على الفتيان والرجال للدفع بالمساواة بين الجنسين قدما وقالت هذه الوفود إنها ترغب في أن يكون هناك المزيد من التركيز على هذا البعد في البرمجة والرصد والتقييم، ولا سيما على الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني.
    The United Nations system had also supported the country's efforts to combat gender-based violence. UN وأكد أن موزامبيق على مسيرة تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الحد الزمني المضروب لذلك وهو عام 2015، وقد أعانت منظومة الأمم المتحدة جهود موزامبيق أيضاً في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Incorporating the issue of female genital mutilation into policies and initiatives to combat gender-based violence was also important to decrease the prevalence of the practice. UN وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة.
    It welcomed the strengthening of the legislative and institutional frameworks of Burundi, measures to combat gender-based violence and positive steps to protect and promote children's rights. UN ورحبت بتعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لبوروندي، وبتدابير مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وبالخطوات الإيجابية الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    In addition, gender issues serve as the specific focus of programmes and advocacy designed to combat gender-based violence and to remove discriminatory legislation. UN وعلاوة على ذلك، تحظى المسائل الجنسانية بتركيز خاص في البرامج وأنشطة الدعوة لصالح مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وإلغاء التشريعات التمييزية.
    In addition, gender issues serve as the sole focus of programmes and advocacy to combat gender-based violence and to remove discriminatory legislation. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت القضايا الجنسانية بمثابة نقطة التركيز الوحيدة في البرامج والدعوة بغرض مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وإلغاء التشريعات التمييزية.
    On the whole, it can be stated that an awareness of the need to combat gender-based violence has been reached in Kyrgyzstan, and significant positive developments can be seen in terms of compliance with the recommendations of the Beijing Platform for Action for reducing all forms of gender-based violence. UN ويمكن القول بوجه عام إنه قد تم التوصل إلى وعي بضرورة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في قيرغيزستان، وأنه يمكن توقع حدوث تطورات إيجابية هامة من حيث الامتثال لتوصيات منهاج عمل بيجين الخاصة بالإقلال من جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    The State party should strengthen its efforts to combat gender-based violence and to ensure that cases are dealt with in an appropriate and systematic manner by, inter alia, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس وتضمن التعامل مع حالات العنف على نحو ملائم ومنهجي بسبل منها التحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    64. The programme will seek to combat gender-based violence. UN 64 - كما سيسعى البرنامج إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    In the Balkans, UN-Women has encouraged faith leaders to promote women's rights and combat gender-based violence. UN وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني.
    Training programmes for army officers, central and regional administrators, civil society organizations, the media, and all law enforcement services on women's human rights and on measures to combat gender-based violence in time of conflict UN برامج التدريب في مجال الحقوق الأساسية للمرأة ومكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وهي برامج تخصّص لضباط الجيش وموظفي الإدارتين المركزية واللامركزية، ومنظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، وقوى الأمن (بجميع أجهزتها).
    Togo welcomed legislation to protect persons with disabilities and combat gender-based violence and human-trafficking. UN 51- ورحبت توغو بالتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالبشر.
    In Burundi, the `Bashingantahe', a traditional institution for conflict resolution and reconciliation formerly reserved for men, has been transformed so that women can combat gender-based violence and other violations of women's human rights. UN وفي بوروندي، جرى تحويل " باشينغانتاهي " ، وهي مؤسسة تقليدية لحل النزاعات والمصالحة كانت مخصصة سابقاً للرجال، لتتمكن بها النساء من مناهضة العنف الجنساني وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more