"combat impunity for" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • مكافحة إفلات
        
    • ومكافحة إفلات مرتكبي
        
    • مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب عن
        
    • محاربة الإفلات من العقاب على
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب على
        
    The mechanisms would facilitate prompt responses to the urgent need to combat impunity for the most serious crimes, improve the institutional capacity of the local judiciary and restore confidence in State institutions. UN ومن شأن هذه الآليات أن تيسر الاستجابات الفورية للحاجة الملحة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة، وتعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية المحلية، واستعادة الثقة في مؤسسات الدولة.
    The purpose of universal jurisdiction was to combat impunity for certain specific grave crimes, without prejudice to such fundamental principles as national sovereignty and the immunity of State officials. UN والغرض من الولاية القضائية العالمية هو مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم الخطيرة المحددة، دون المساس بمبادئ أساسية مثل السيادة الوطنية وحصانة مسؤولي الدول.
    Many States had highlighted that it should be exercised in the interests of the international community in order to combat impunity for certain crimes under international law, such as grave human rights violations. UN وقد أبرز العديد من الدول ضرورة ممارستها لما فيه مصلحة المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
    Her Government had therefore requested the Independent Advisory Committee on Issues of Public International Law to produce an advisory report on the dilemmas that arose from having to reconcile immunity with the need to combat impunity for international crimes and would send that report to the Commission. UN ولذلك، تطلب حكومة هولندا إلى اللجنة الاستشارية المستقلة المعنية بمسائل القانون الدولي العام أن تصدر تقريراً استشارياً بشأن المآزق الناشئة عن ضرورة التوفيق بين الحصانة والحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، وأن ترسل ذلك التقرير إلى لجنة القانون الدولي.
    The Unit will pilot gender-sensitive country-engagement strategies and will work to combat impunity for violations of women's human rights. UN وستشرف الوحدة على استراتيجيات للمشاركة القطرية من جانب المفوضية تراعي الفوارق بين الجنسين وستعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    Together with justice, memory and reparation, it constitutes one of the mainstays of action to combat impunity for grave human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN وهو يشكل، إلى جانب العدالة الذاكرة والجبر، أحد أركان مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي.
    The Special Rapporteur emphasizes that effective documentation, in accordance with the Istanbul Protocol, is a key tool for Governments to combat impunity for torture. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التوثيق الفعال، وفقا لبروتوكول إسطنبول، يعتبر أداة رئيسية في يد الحكومات من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب.
    According to FIDH, the question should be examined further by the Sub-Commission with a view to the possible nomination of an expert to make recommendations on the mechanisms to combat impunity for violations of economic, social and cultural rights. UN وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    To combat impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to secure expeditious access to justice, and to provide fair and adequate redress for victims. UN مكافحة الإفلات من العقاب على أفعال تنم عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكفالة الوصول إلى العدالة على وجه السرعة، وتقديم جبر منصف وكاف إلى الضحايا.
    To combat impunity for crimes of genocide in accordance with international law [...] and cooperate with international criminal tribunals. UN مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الإبادة الجماعية وفقاً للقانون الدولي [.....] والتعاون مع المحاكم الجنائية الدولية.
    The efforts to combat impunity for the perpetrators of serious crimes are conducted, in general, using two methods. UN وتبذل مساعي مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب على العموم بطريقتين اثنتين.
    Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious international crimes and the necessity of all persons indicted by the ICTY being brought to justice, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious international crimes and the necessity of all persons indicted by the ICTY being brought to justice, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    (ii) To support the strengthening of efforts by the Government of Liberia to combat sexual- and gender-based violence, including its efforts to combat impunity for perpetrators of such crimes; UN ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    Noting the country's efforts to adapt its judicial procedures in order to combat impunity for war criminals, France indicated that efforts must still be undertaken to reduce the backlog of cases. UN وأشارت إلى الجهود التي يبذلها البلد لتكييف إجراءاته القضائية بهدف مكافحة إفلات مجرمي الحرب من العقاب، لكنها أشارت في الوقت نفسه إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود للحد من تراكم القضايا.
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Synergies at the provincial level were also very active in efforts to combat impunity for sexual violence. UN كما كانت أوجه التآزر على مستوى المقاطعات فعالة للغاية في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    States must also engage community and traditional leaders in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat impunity for these crimes. UN ويجب على الدول أيضا أن تشرك القادة المجتمعيين والتقليديين في توعية المجتمعات بالعنف الجنسي من أجل تجنب تهميش الضحايا ووصمهم، والمساعدة على إعادة إدماجهم في المجتمع، ومكافحة الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    The State party should take all the necessary measures to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجريمة بطرق منها ما يلي:
    76. The past year was a historic one for the effort to combat impunity for serious international crimes, owing to the renewed commitment by some Member States to the rule of law. UN 76 - كانت السنة الماضية سنة تاريخية فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الدولية الخطيرة، وبفضل تجديد التزام بعض الدول الأعضاء بسيادة القانون.
    The new Attorney-General has taken some positive steps in 2011 to combat impunity for sexual crimes. UN وقد اتخذ المدعي العام الجديد بعض الخطوات الإيجابية خلال عام 2011 لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more