"combat that scourge" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة هذه الآفة
        
    • مكافحة تلك الآفة
        
    • مكافحة هذا البلاء
        
    The effort to combat that scourge has made it necessary to resort to special measures, but these have been adopted in a legal context in which human rights are safeguarded. UN وقد اقتضت مكافحة هذه الآفة اتخاذ تدابير خاصة تندرج في إطار قانوني يحترم حقوق الإنسان.
    That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. UN ويوضح هذا التزامها وتصميمها على الانضمام إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة.
    We must continue to combat that scourge through all means. UN ويجب أن علينا أن نواصل مكافحة هذه الآفة بكل الوسائل.
    Colombia rejects terrorism in all its forms and supports regional and international initiatives to combat that scourge. UN وكولومبيا ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وتؤيد المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الآفة.
    Our aim is to combat that scourge which -- I repeat -- spares no one. UN وهدفنا هو مكافحة تلك الآفة التي - وأكرر - لا يفلت منها أحد.
    In accordance with the recommendations of the Financial Action Task Force, Australia had put in place comprehensive legislation, financial regulations and law-enforcement mechanisms to combat that scourge. UN ووفقا لتوصيات فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية، بدأت استراليا في تطبيق تشريعات وأنظمة مالية وآليات شاملة ﻹنفاذ القانون على سبيل مكافحة هذا البلاء.
    37. Since trafficking in human beings clearly had a transnational dimension, international cooperation to create mechanisms to combat that scourge was more important than ever. UN 37 - وبما أن من الواضح أن الاتجار بالبشر له بُعد عابر للحدود الوطنية، فإن التعاون الدولي لإنشاء آليات تتولى مكافحة هذا البلاء يزداد الآن أهمية عن أي وقت مضى.
    She was pleased that the United Nations had organized several world conferences and other initiatives to combat that scourge, including the Durban Declaration and Programme of Action. UN ورحبت بقيام الأمم المتحدة بتنظيم مناسبات عالمية شتي وبالاضطلاع بمبادرات أخري تتضمن إعلان ومؤتمر عمل ديربان, وذلك من أجل مكافحة هذه الآفة.
    Regarding conventional weapons, Niger is happy that the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has adopted a programme of action to combat that scourge. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فقد أسعد النيجر اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لبرنامج عمل يهدف إلى مكافحة هذه الآفة.
    The Committee would appreciate information on efforts to train law enforcement officials in preventing and punishing domestic violence, and steps to raise public awareness of the need to combat that scourge. UN وقالت إن اللجنة ترجو إطلاعها على معلومات عما بُذل من جهود تهدف إلى تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في مجال منع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، وكذلك عما اتُّخذ من خطوات في سبيل إذكاء وعي الجمهور بضرورة مكافحة هذه الآفة.
    10. Provide public information on the counter-terrorism rules and regulations in force and on United Nations action to combat that scourge. UN و 10 - تقديم معلومات عامة عن القواعد المعمول بها في مجال مكافحة الإرهاب وفي ما يتعلق بعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة هذه الآفة.
    47. Mr. Gansukh (Mongolia) said that the recent entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime demonstrated the strong will of the international community to combat that scourge. UN 47 - السيد غانزوخ (منغوليا): قال إن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الآونة الأخيرة يدل على شدة رغبة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة.
    The European Union was firmly committed to combating human trafficking and to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and saw the increase in the number of parties to the Protocol as a sign of the political will of States to combat that scourge. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي الذي يخوض كفاحا ضد الاتجار بالأشخاص والمتعلق بشدة باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي الرامي إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، يرى في تزايد عدد الأطراف في البروتوكول علامة تشير إلى العزم السياسي لدى الدول على مكافحة هذه الآفة.
    43. CSTO welcomed the growing input of the International Security Assistance Force (ISAF) in the fight against the Afghan drug infrastructure and called for increased cooperation between ISAF and the Government of Afghanistan, noting that, in order to combat that scourge, Afghanistan needed increased and better coordinated international assistance and the complete commitment of its authorities. UN 43 - وأعربت عن ترحيب منظمة معاهدة الأمن المشترك بازدياد مشاركة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان في مكافحة المخدرات في أفغانستان وهي تتطلع إلى تكثيف التعاون بين القوة الدولية وحكومة أفغانستان، مشيرة، في الوقت نفسه، إلى أنّ أفغانستان بحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية المقدمة لها وتنسيقها بشكل أفضل وإلى التزام مطلق من قبل السلطات فيها حتى تتمكن من مكافحة هذه الآفة.
    At the regional level, Bangladesh was a party to the Kathmandu Understanding on children and, together with the other members of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), was determined to combat that scourge in earnest. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن بنغلاديش طرف في تفاهم كتماندو المعني بالأطفال، وهي مصممة بعزم على مكافحة تلك الآفة بالاشتراك مع سائر أعضاء رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا.
    In the past year, the world has reawakened to the threat that terrorism poses to free societies throughout the world and has resolved to combat that scourge wherever it may breed -- and it breeds in Iran. UN وفي العام المنصرم، استيقظ العالم على التهديد الذي يمثله الإرهاب للمجتمعات الحرة في جميع أنحاء العالم، وأعلن تصميمه على مكافحة تلك الآفة حيثما تنمو - وهي تنمو في إيران.
    Papua New Guinea has assisted and will continue to assist the global process by acceding to and continuing to comply with international treaties relating to terrorism and measures to combat that scourge as part of our responsibility and contribution to addressing this critical issue. UN لقد ساعدت بابوا غينيا الجديدة وستستمر في مساعدة العملية العالمية عن طريق الانضمام إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة بشأن مكافحة الإرهاب واستمرار الامتثال لها. والاستمرار في اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة تلك الآفة كجزء من مسؤوليتنا ومساهمتنا في معالجة هذه القضية الجوهرية.
    2. Nepal was a party to the 2002 Convention on Preventing and Combating Trafficking in Women and Children for Prostitution of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and would work to combat that scourge in collaboration with all stakeholders. UN 2 - ونيبال طرف في اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال لأجل العمل بالدعارة، وستعمل على مكافحة هذا البلاء بالتعاون مع أصحاب المصلحة كافة.
    1. Mr. LEAHY (United States of America), introducing the draft resolution entitled " Moratorium on the export of anti-personnel land mines " under agenda item 71, said that he had seen the terrible effects of land mines in many countries and had therefore decided to combat that scourge. UN ١ - السيد ليهي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قدم مشروع القرار المعنون " الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " فيما يتصل بالبند ٧١ من جدول اﻷعمال، فقال إنه شهد اﻵثار الرهيبة التي تسببها هذه اﻷلغام في كثير من البلدان، ولذا قرر مكافحة هذا البلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more