"combat the problem of" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة مشكلة
        
    • لمكافحة مشكلة
        
    • ومكافحة مشكلة
        
    Promoting international cooperation and strengthening capacity to combat the problem of transnational organized crime committed at sea UN تدعيم التعاون الدولي وتعزيز القدرة على مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتكبة في البحر
    The Office also works to combat the problem of child sex tourism via its grant-making initiatives. UN كما يعمل المكتب على مكافحة مشكلة سياحة الجنس مع الأطفال عن طريق مبادراته المقدمة للمنح.
    Resolution 22/6 Promoting international cooperation and strengthening capacity to combat the problem of transnational organized crime committed at sea UN القرار 22/6 تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات على مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    51. Encouraging progress has been achieved in regional efforts to combat the problem of sandstorms and dust storms. UN 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية.
    Moreover, it makes no reference to concrete multilateral initiatives to combat the problem of proliferation. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يشير المشروع إلى مبادرات متعددة الأطراف ملموسة لمكافحة مشكلة الانتشار.
    The Committee encourages the State party to redouble its efforts to combat the problem of child labour by means of an emergency plan that will incorporate suitable mechanisms for tracking its results in different regions and in the various sectors of the economy. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من مكافحة مشكلة عمل الأطفال عن طريق وضع خطة طارئة تتضمن آليات ملائمة لتتبع النتائج التي تحققها في مختلف المناطق وفي شتى قطاعات الاقتصاد.
    65. Various software products have been developed to enable end-users to combat the problem of racist and other problematic Internet speech. UN 65- جرى تطوير برامج مختلفة لتمكين المستخدمين النهائيين من مكافحة مشكلة العنصرية وغيرها من الخطابات الإشكالية على شبكة الإنترنت.
    287. The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat the problem of violence against women, in particular domestic violence. UN 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة مشكلة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    In order to combat the problem of premarital sex and teenage pregnancies, the Centre for Islamic Shi'a Studies of the Alulbayt Foundation proposes to: UN وبهدف مكافحة مشكلة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات، اقترح مركز الدراسات الشيعية الإسلامية التابع لمؤسسة آل البيت ما يلي:
    117. The Committee encourages the Government to continue its efforts to combat the problem of youth suicide and it recommends that statistical data be collected and that thorough and targeted studies be conducted on the extent, the causes and the consequences of this problem. UN 117- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف عن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها.
    148. The Committee requests the State party to provide more data in its second periodic report on the problem of poverty in Ireland and urges the Government to take all remedial measures in order to combat the problem of poverty in Ireland. UN 148- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من البيانات في تقريرها الدوري الثاني عن مشكلة الفقر في آيرلندا، وتحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير التصحيحية بغية مكافحة مشكلة الفقر في آيرلندا.
    28. The Committee encourages the Government to continue its efforts to combat the problem of youth suicide and it recommends that statistical data be collected and that thorough and targeted studies be conducted on the extent, the causes and the consequences of this problem. UN 28- وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل مكافحة مشكلة انتحار الشباب وتوصي بجمع بيانات إحصائية وإجراء دراسات دقيقة ومحددة الهدف بشأن مدى انتشار هذه المشكلة وأسبابها وعواقبها.
    26. The Committee requests the State party to provide more data in its second periodic report on the problem of poverty in Ireland and urges the Government to take all remedial measures in order to combat the problem of poverty in Ireland. UN 26- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من البيانات في تقريرها الدوري الثاني حول مشكلة الفقر في آيرلندا، وتحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير التصحيحية قصد مكافحة مشكلة الفقر في آيرلندا.
    54. In order to combat the problem of child labour, her Government was working with non-governmental organizations, communities, workers’ organizations and employers’ groups as well as children themselves. UN ٥٤ - واستطردت قائلة إنه عملا على مكافحة مشكلة عمل اﻷطفال، تعكف حكومتها على التعاون بهذا الشأن مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومنظمات العمال وتنظيمات أصحاب العمل، وكذلك مع اﻷطفال أنفسهم.
    UNDCP was commended for some of the initiatives taken to combat the problem of amphetamine-type stimulants, such as a meeting held in Brussels on 19 November 2001 in cooperation with the European Union. UN وأُشيد باليوندسيب لقيامه ببعض المبادرات الرامية الى مكافحة مشكلة المنشطات الامفيتامينية، ومنها عقده اجتماعا في بروكسل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    CARICOM member States thus call for increased political support within the international community to continue to combat the problem of HIV and AIDS. UN وعليه، تدعو الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى زيادة الدعم السياسي في إطار المجتمع الدولي لمواصلة مكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (j) combat the problem of brain drain through the establishment of systems at the national level to provide incentives for experts to invest their skills at home; UN (ي) مكافحة مشكلة هجرة الكفاءات عن طريق إنشاء نظم على الصعيد الوطني لتوفير حوافز للخبراء لتوظيف مهاراتهم داخل بلدانهم؛
    (j) combat the problem of brain drain through the establishment of systems at the national level to provide incentives for experts to invest their skills at home; UN (ي) مكافحة مشكلة هجرة الأدمغة عن طريق إنشاء نظم على الصعيد الوطني لتوفير حوافز للخبراء لتوظيف مهاراتهم داخل بلدانهم؛
    Efforts to combat the problem of poverty were hardened by a lack of data. UN وأضافت أن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة الفقر زاد في صعوبتها نقص البيانات.
    The previously mentioned 37th Amendment to the Criminal Code expanded the measures employed to combat the problem of forced marriage. UN أفضي التنقيح السابع والثلاثون الذي سبق ذكره إلى توسيع نطاق التدابير المستخدمة لمكافحة مشكلة الزواج بالإكراه.
    Moreover, the Committee welcomes the initiatives being taken by the State party to reduce the incidence of sudden infant death syndrome and to combat the problem of bullying in school. UN ٤٧٠ - وفضلا عن ذلك، ترحب اللجنة بالمبادرات التي تقوم بها الدولة الطرف لتقليل حدوث متلازمة الموت المفاجئ لﻷطفال الُرضع ومكافحة مشكلة القوادة في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more