"combat this phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة هذه الظاهرة
        
    • لمكافحة هذه الظاهرة
        
    • محاربة هذه الظاهرة
        
    • تتم مكافحة تلك الظاهرة
        
    • بمكافحة هذه الظاهرة
        
    This, too, contributes to an increasing awareness of why it is important to combat this phenomenon. UN وهذا أيضا يساهم في زيادة الوعي لأهمية مكافحة هذه الظاهرة.
    The drug-abuse service, which is just being set up, is not yet in a position to combat this phenomenon. UN وما زالت دائرة إساءة استعمال المخدرات الحديثة اﻹنشاء غير قادرة على مكافحة هذه الظاهرة.
    The Committee requests that the State party provide information on measures taken to combat this phenomenon in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    National strategies were also designed to combat this phenomenon. UN وتم أيضا تصميم استراتيجيات وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    It requests the State party to compile data and systematically monitor the extent of trafficking and the effectiveness of measures, and results achieved with its efforts to combat this phenomenon. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تجمع البيانات، وترصد بانتظام نطاق الاتجّار ومدى فعالية التدابير، والنتائج التي حققتها جهودها الرامية إلى محاربة هذه الظاهرة.
    It also recommends that the authorities undertake studies with a view to designing and implementing appropriate policies and measures, including in the areas of law enforcement and rehabilitation, to combat this phenomenon comprehensively and effectively. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    The Committee requests that the State party provide information on measures taken to combat this phenomenon in its next report. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم.
    In this context, it welcomed the initiatives of the Special Rapporteur on the human rights aspects of the victims of trafficking in persons, especially women and children, to combat this phenomenon. UN وفي هذا الإطار، حيت المبادرات التي اتخذتها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    Information and awareness workshops on human trafficking have accordingly been devised for displaced women with the aim of covering the most susceptible regions in order to combat this phenomenon by providing tools for preventing, detecting and reporting instances of this crime. UN ولذلك، تم إعداد حلقات عمل للمعلومات والتوعية موجهة للنساء المشردات تسعى لتغطية أكثر المناطق عرضة بغية مكافحة هذه الظاهرة بتقديم وسائل لمنع حالات ارتكاب هذه الجريمة والإبلاغ عنها.
    Secondly, Italy enquired about the results of the strategy implemented with regard to FGM and recommended Mali that reinforce the measures to combat this phenomenon. UN ومن ناحية أخرى، سألت إيطاليا عن نتائج الاستراتيجية المنفذة بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأوصت مالي بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    99. The Committee is concerned by the recent emergence of substance abuse among children and the limited prevention and rehabilitation measures and facilities to combat this phenomenon. UN ٩٩- ومن دواعي قلق اللجنة ظهور إساءة استعمال المخدرات مؤخراً بين اﻷطفال وعدم كفاية تدابير الوقاية وإعادة التأهيل والنقص في مرافق مكافحة هذه الظاهرة.
    The State party should also develop the appropriate legal instruments and step up its efforts to raise the awareness of the police and of the population at large in order to combat this phenomenon. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتزود بالأدوات القانونية المناسبة وأن تكثف من جهودها لتوعية هيئات الشرطة والشعب بصفة عامة من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    The State party should also develop the appropriate legal instruments and step up its efforts to raise the awareness of the police and of the population at large in order to combat this phenomenon. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتزود بالأدوات القانونية المناسبة وأن تكثف من جهودها لتوعية هيئات الشرطة والشعب بصفة عامة من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    The State party should also develop the appropriate legal instruments and step up its efforts to raise the awareness of the police and of the population at large in order to combat this phenomenon. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتزود بالأدوات القانونية المناسبة وأن تكثف من جهودها لتوعية هيئات الشرطة والشعب بصفة عامة من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    The Federal Law No. 51 of 2006 on combating human trafficking crimes, which provides the legal basis to the National Committee on Human Trafficking, is a welcome step to combat this phenomenon. UN ويشكل القانون الاتحادي رقم 51 لعام 2006 بشأن مكافحة جرائم الاتجار بالبشر الذي يوفر الأساس القانوني للجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، خطوة محمودة في اتجاه مكافحة هذه الظاهرة.
    79. It has been pointed out that Turkey has legislation which, if implemented as part of an appropriate policy, could combat this phenomenon. UN 79- وأشير إلى أن تركيا تملك صكوكا قانونية يمكنها، إذا ما نفذت في إطار سياسة حكيمة، مكافحة هذه الظاهرة.
    Egypt asked for more information on the widespread societal discrimination against children with disabilities, a concern raised by the Committee on the Rights of the Child in 2003, and measures taken or envisaged in order to combat this phenomenon. UN 39- وطلبت مصر معلومات إضافية بشأن التمييز المنتشر في المجتمع ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وهو وجه قلق أثارته لجنة حقوق الطفل في عام 2003، وبشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها بغية مكافحة هذه الظاهرة.
    Belgium asked what measures the Government planned to take to combat this phenomenon among public authorities. UN وسألت بلجيكا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة داخل السلطات العامة.
    Trials had already started for those involved in trafficking in persons and a draft law to combat this phenomenon was currently discussed. UN وبدأت بالفعل محاكمات أولئك الضالعين في الاتجار بالبشر ويناقش حاليا مشروع قانون لمكافحة هذه الظاهرة.
    It requests the State party to compile data and systematically monitor the extent of trafficking and the effectiveness of measures, and results achieved with its efforts to combat this phenomenon. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تجمع البيانات، وترصد بانتظام نطاق الاتجّار ومدى فعالية التدابير، والنتائج التي حققتها جهودها الرامية إلى محاربة هذه الظاهرة.
    In 2002, the Icelandic Sports Federation published a brochure containing information from a recent survey about sexual harassment against women in sports. The brochure also contains guidelines on how to combat this phenomenon and is available in public places. UN في عام 2002، نَشر اتحاد الألعاب الرياضية الأيسلندي كتيب إعلامياً صادراً عن دراسة استقصائية أخيرة ويتضمن الكتيب أيضاً مبادئ توجيهية عن كيفية محاربة هذه الظاهرة وهو متوفر في الأماكن العامة.
    It also recommends that the authorities undertake studies with a view to designing and implementing appropriate policies and measures, including in the areas of law enforcement and rehabilitation, to combat this phenomenon comprehensively and effectively. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    It constitutes the commitment of each and every one to combat this phenomenon and to undertake concrete actions in their sphere to do so. UN وقد دونت فيها التزامات كل جهة بمكافحة هذه الظاهرة واتخاذ إجراءات عملية، كل على مستواه، من أجل القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more