"combatants or" - Translation from English to Arabic

    • المقاتلين أو
        
    • مقاتلين أو
        
    • المتحاربين أو
        
    • مقاتليها أو
        
    • محاربات أو
        
    • المقاتلون أو
        
    • للمقاتلين أو
        
    The rationale for this rule is to limit the suffering of the civilian population and does not apply to combatants or military objectives. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    It will also have to be determined if, at the time of death, they were combatants or non-combatants and when, where and how they were killed or injured. UN ويتعين أيضا أن يحدد ما إذا كانوا من المقاتلين أو غير المقاتلين وزمان ومكان وكيفية قتلهم أو اصابتهم.
    In situations where LARs cannot reliably distinguish between combatants or other belligerents and civilians, their use will be unlawful. UN وحين تكون الروبوتات المستقلة القاتلة عاجزة عن تمييز المقاتلين أو غيرهم من المشاركين في الحرب عن المدنيين تمييز الواثق، يصبح استخدامها مخالفاً للقانون.
    Different measures are called for depending on whether sexual violence is committed by combatants or perpetrated by peacekeepers. UN وتختلف التدابير الواجب اتخاذها حسب ما إذا كان العنف الجنسي مرتكباً من جانب مقاتلين أو أفراد حفظ السلام.
    Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Failure to maintain the purely civilian and humanitarian character of camps means that civilians can find themselves living side by side with combatants or other armed elements. UN ويعني الفشل في الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني البحت للمخيمات أن المدنيين قد يجدون أنفسهم يعيشون جنبا إلى جنب مع المتحاربين أو العناصر المسلحة الأخرى.
    Failure of parties to the conflict in Darfur to enforce accountability among combatants or other persons under their control for violations of international humanitarian and human rights law. UN تقاعس أطراف الصراع في دارفور عن إخضاع مقاتليها أو الأشخاص الآخرين الخاضعين لإمرتها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Particular efforts must be made to provide support and facilitate the reintegration of girls who have been associated with the military, either as combatants or in any other capacity. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    All such violence, whether carried out by combatants or humanitarian workers, should be strongly condemned. UN وينبغي إدانة جميع حالات العنف بشدة، سواء كان الذي يقوم به المقاتلون أو العاملون في المجال الإنساني.
    19. Urges countries neighbouring Côte d'Ivoire to prevent any cross-border movement of combatants or arms into Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    If the expected benefits of peace do not materialize, many combatants or other neglected groups, such as unemployed youth, return to arms, either in their own country or in one of the other fragile neighbouring States faced with instability. UN ففي حالة عدم تحقق فوائد السلام يعود العديد من المقاتلين أو الفئات المهملة الأخرى، مثل الشباب العاطلين، إلى حمل السلاح إما في بلدانهم أو في إحدى الدول المجاورة الضعيفة الأخرى التي تواجه عدم الاستقرار.
    19. Urges countries neighbouring Côte d'Ivoire to prevent any cross-border movement of combatants or arms into Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    In addition to the increased danger of being caught in the crossfire between combatants or being exposed to the perils of landmines, IDPs are vulnerable to physical attacks by criminals and armed groups seeking to rob them of their scarce resources as they venture into unfamiliar terrain. UN فبالإضافة إلى تزايد خطر التعرض للنيران المتقاطعة بين المقاتلين أو التعرض لمخاطر الألغام البرية، يتعرض المشردون داخلياً لاعتداءات المجرمين والجماعات المسلحة الساعية إلى نهب مواردهم النادرة عند مجازفتهم بالدخول في مناطق لا يعرفونها.
    Moreover, the presence of combatants or armed elements in camps for refugees and internally displaced persons can destabilize an entire subregion or region and must be addressed through the identification, disarmament and internment of the combatants. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود المقاتلين أو العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين أو المشردين داخليا من شأنه زعزعة المنطقة دون الإقليمية أو الإقليمية بأكملها، وينبغي معالجته عن طريق تحديد هوية المقاتلين ونزع سلاحهم واحتجازهم.
    36. Mercenaries are usually, or have been, soldiers, combatants or, more frequently, members of special units and have experience with sophisticated weapons; this applies particularly to those recruited to take part in combat and to train those who are to make up battalions, columns or command units. UN 36 - والمرتزقـــــة عادة، أو كانـــوا، من الجنود أو المقاتلين أو في غالب الأحيان، أفراد في وحدات خاصة ولهم خبرة بالأسلحة المتطورة؛ وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على المجندين للمشاركة في القتال ولتدريب الأشخاص الذين من المقرر أن يشكلوا الكتائب، أو الأرتال أو الفرق.
    Clearly the strategy is to abduct those old enough to be of use to rebels either as combatants or porters or even wives. UN ومن الواضح أن الاستراتيجية تقوم على اختطاف الأطفال المتقدمين في السن نسبياً حتى يتخذهم المتمردون إما مقاتلين أو حمالين أو حتى زوجات.
    It is also worth noting that the Fact-Finding Mission found no proof that confirms allegations that point to the authorities in Gaza or armed Palestinian groups using mosques, hospitals or ambulances to transfer armed combatants or to engage in military activities. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أن البعثة لم تعثر على أي دليل يدعم الادعاءات القائلة بأن سلطات غزة أو الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت مرافق المستشفيات أو المساجد كدروع لحماية أنشطة عسكرية، أو أن سيارات الإسعاف قد استُخدمت لنقل مقاتلين أو في أي أغراض عسكرية أخرى.
    The Mission did not find any evidence to support the allegations that hospital facilities were used by the Gaza authorities or by Palestinian armed groups to shield military activities or that ambulances were used to transport combatants or for other military purposes. UN ولم تعثر البعثة على أي أدلة تدعم الادعاءات القائلة بأن سلطات غزة أو الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت مرافق المستشفيات كدروع لحماية أنشطة عسكرية أو أن سيارات الإسعاف قد استُخدِمت لنقل مقاتلين أو لأغراض عسكرية أخرى.
    Such measures could include compelling disarmament of the combatants or armed elements. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة.
    64. When the national law enforcement system of a host-State is unable to separate combatants or armed elements from civilians in camps designated for internally displaced persons or refugees, it is essential that international efforts are made to restore the humanitarian nature of such camps. UN 64 - عندما يكون نظام إنفاذ القانون في دولة مضيفة غير قادر على فصل المتحاربين أو العناصر المسلحة عن المدنيين في المعسكرات المخصصة للمشردين داخليا أو اللاجئين، يكون من الأمور الأساسية أن تبذل جهود دولية لإعادة الطابع الإنساني لتلك المعسكرات.
    Failure of parties to the conflict in Darfur to enforce accountability among combatants or other persons under their control for violations of international humanitarian or human rights law UN عدم قيام أطراف الصراع في دارفور بإخضاع مقاتليها أو الأشخاص الآخرين الخاضعين لإمرتها للمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان
    Particular efforts must be made to provide support and facilitate the reintegration of girls who have been associated with the military, either as combatants or in any other capacity. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    She called attention to the special needs of dependants of combatants or camp followers in a DDR process. UN ولفتت الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لمن يعولهم المقاتلون أو لتابعي المعسكرات في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج.
    UNMIL will continue to monitor these areas for the illicit trafficking of drugs, weapons and persons, as well as the possible cross-border recruitment of combatants or the movement of refugees into Liberia. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا رصد هذه المناطق للكشف عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وكذلك التجنيد المحتمل عبر الحدود للمقاتلين أو حركة اللاجئين إلى ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more