Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. | UN | وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال. |
combating such impacts will place an enormous burden on small island developing States and threaten to undermine ongoing development efforts. | UN | إن مكافحة تلك الآثار ستضع عبئا ثقيلا على كاهل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتهدد بتقويض جهودها الإنمائية الجارية. |
The Meeting invited companies working in logistics services or in industry to cooperate in combating such crime. | UN | ودعا الاجتماع الشركات العاملة في مجال الخدمات اللوجستية أو في قطاع الصناعة إلى التعاون على مكافحة تلك الجريمة. |
It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | UN | وينبغي لها أن تعزِّز وتحسِّن فعالية التشريعات والسياسات والبرامج التي تهدف إلى مكافحة هذا العنف. |
There was clearly a global consensus that all forms of violence against women were unacceptable and that the international normative framework for combating such violence was in place. | UN | ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم. |
Ending impunity by strengthening national and local judicial systems was a key to combating such crimes. | UN | ويمثل إنهاء الإفلات من العقاب، من خلال تعزيز النظم القضائية الوطنية والمحلية، عاملا أساسيا في مكافحة هذه الجرائم. |
One way of combating such practices is to impose a floor, rather than a ceiling, on prices. | UN | ويمكن مكافحة هذه الممارسات بفرض حد أدنى، بدلاً من حد أقصى، على الأسعار. |
While combating such practices required unrelenting vigilance, the Government had made progress. | UN | ومع أن مكافحة هذه الممارسات تتطلب يقظة لا هوادة فيها، فإن الحكومة حققت تقدما في هذا المضمار. |
Human rights treaty bodies needed to be more effective in combating such practices. | UN | وقال إن هيئات معاهدات حقوق الإنسان يلزم أن تكون أكثر فعالية في مكافحة هذه الممارسات. |
Police authorities play an important role in combating such crimes and protecting victims, especially as members of plenary local protection commissions. | UN | وتؤدي الشرطة دوراً مهماً في مكافحة هذه الجرائم وحماية الضحايا، باعتبارها عضواً من أعضاء اللجان المحلية العامة المعنية بالحماية. |
The Ministers stressed that combating such storms demands financial support and the transfer of technology from developed countries to developing countries. | UN | وشدّد الوزراء على أن مكافحة هذه العواصف تتطلّب دعما ماليا ونقلا للتكنولوجيات من البلدان المتقدّمة النمو إلى البلدان النامية. |
Technical support and technology transfers, according to national strategies and priorities, would be particularly helpful in combating such storms. | UN | وسيكون الدعم التقني ونقل التكنولوجيا وفقا للاستراتيجيات الوطنية وأولوياتها مفيدا بصفة خاصة في مكافحة تلك العواصف. |
His delegation called on the international community to support the nations of the region in combating such crimes. | UN | ودعا باسم وفده المجتمع الدولي إلى دعم دول المنطقة في مكافحة تلك الجرائم. |
It also recommends the allocation of funding commensurate with the high priority that efforts to combating such violence should have. | UN | كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف. |
It also recommends the allocation of funding commensurate with the high priority that efforts to combating such violence should have. | UN | كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف. |
The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف. |
The United Nations had a critical role to play in that connection by supporting the capacity-building of national and regional preventive mechanisms and assisting them to lay down strategies for combating such trafficking. | UN | ويتعين أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد، عن طريق دعم بناء قدرات اﻵليات الوقائية الوطنية واﻹقليمية ومساعدتها على وضع استراتيجيات لمكافحة هذا الاتجار. |
It recommends that the root causes of violence against women, especially domestic violence, be investigated so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | UN | وتوصي باستكشاف الأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي وذلك بهدف تحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية لمكافحة هذا النوع من العنف. |
Expressing its support for the work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and of other international bodies combating such pandemics, | UN | وإذ تعرب عن مساندتها لأعمال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ولأعمال الهيئات الدولية الأخرى التي تكافح هذه الجوائح، |
All these examples have shown us the need for effective international mechanisms for combating such phenomena. | UN | وقد تجلت من كل تلك الأمثلة الحاجة إلى آليات دولية فعالة لمكافحة تلك الظواهر. |
Her Government was combating such practices by setting up health clinics in rural areas to inform the population of their harmful nature. | UN | وقالت إن حكومتها تكافح مثل هذه الممارسات بإنشاء العيادات الصحية في المناطق الصحية لتوعية السكان بطابعها الضار. |
The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم. |
The country had longstanding laws in place against such activities, and protecting victims and combating such activities was a top priority. | UN | وتطبق في البلد منذ فترة طويلة قوانين لمكافحة مثل هذه الأنشطة وحماية الضحايا، حيث منحت مكافحتها أولوية قصوى. |
The United Kingdom is strongly committed to combating such illegal trafficking. | UN | وإن المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بمكافحة مثل هذا الاتجار غير المشروع. |