Allow me to underscore the importance of dialogue and education in combating that phenomenon. | UN | فاسمحوا لي أن أؤكد أهمية الحوار والتربية في مكافحة تلك الظاهرة. |
She would like to know if there was a specific law to fight violence against women, and what was the total budget for combating that crime. | UN | وقالت إنها تود أن تعلم إن كان هناك قانون محدد يكافح العنف ضد المرأة، وما هو مجموع ميزانية مكافحة تلك الجريمة. |
combating that scourge requires strengthening national and regional capacities. | UN | وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية. |
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. | UN | ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
The tests amply demonstrate that there is no room for complacency in combating that proliferation. | UN | وتدل التجارب بجلاء على عدم وجود مجال للتساهل في مكافحة ذلك الانتشار. |
It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
With respect to LRA, the Council members reiterated their strong support for the strategy for combating that armed group. | UN | وفيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة، كرر أعضاء المجلس دعمهم القوي لاستراتيجية مكافحة تلك الجماعة المسلحة. |
of trafficking in persons, especially women and children, will be useful in combating that crime, | UN | الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، سيفيد في مكافحة تلك الجريمة ، |
of trafficking in persons, especially women and children, will be useful in combating that crime, | UN | الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، سيفيد في مكافحة تلك الجريمة ، |
of trafficking in persons, especially women and children, will be useful in combating that crime, | UN | الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، سيفيد في مكافحة تلك الجريمة ، |
That phenomenon is closely linked to drug trafficking, and thus combating that scourge is one of our top priorities. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا، فإن مكافحة هذه الآفة هي إحدى أولوياتنا القصوى. |
Grenada makes it clear that it uncompromisingly condemns terrorism and all acts of violence, and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. | UN | وتبين غرينادا بجلاء إدانتها للإرهاب وكل أعمال العنف بدون تنازلات، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. | UN | ويؤكد بلدي إدانته القوية للإرهاب بكل أشكاله ويتعهد بتقديم التعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
Another effective instrument for combating that evil would be the optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | ومن الصكوك الفعﱠالة في مكافحة هذه اﻵفة البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية. |
The implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy is fundamental to success in combating that common enemy. | UN | إن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أساسية للنجاح في مكافحة ذلك العدو المشترك. |
combating that illicit trade and its devastating consequences thus necessitates a collective international and regional effort and a concerted response. | UN | ولذلك فإن مكافحة ذلك الاتجار غير المشروع وعواقبه المدمرة تستلزم جهداً جماعيا دوليا وإقليميا واستجابة منسقة. |
My Government believes that early adoption of the proposed international convention on terrorism would be a crucial step in effectively combating that dreadful menace. | UN | وترى حكومتي أن اعتماد الاتفاقية الدولية المقترحة بشأن الإرهاب في وقت قريب سيشكل خطوة حاسمة في مكافحة ذلك الخطر الرهيب بشكل فعال. |
He identified the activities of Al-Qaida-affiliated groups throughout the country as a major threat to the ongoing political process and commended the efforts of the Government in combating that threat. | UN | واعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة في جميع أنحاء البلد تشكل تهديدا رئيسيا للعملية السياسية الجارية، وأثنى على الجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة هذا التهديد. |
It was necessary not only to call upon the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization (WHO) and other United Nations agencies, but also to launch an urgent appeal to the world for help in combating that scourge. | UN | إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء. |
It therefore invites the Eleventh Congress to include in the Bangkok declaration a recommendation to initiate the negotiation of an additional protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime aimed at combating that type of trafficking. | UN | لذلك فهي تدعو المؤتمر الحادي عشر إلى تضمين إعلان بانكوك توصية ببدء التفاوض بشأن بروتوكول اضافي يلحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يهدف إلى مكافحة هذا النوع من الاتجار. |
My Government is therefore committed to combating that activity and to intercepting and prosecuting to the fullest extent of the law those engaged in it. | UN | لذا، فإن حكومتي ملتزمة بمكافحة ذلك النشاط واعتراض المنخرطين فيه ومحاكمتهم بأقصى قوة القانون. |
The Government's interest in combating that phenomenon is therefore apparent. | UN | وهذا يعرب عن اهتمام السلطات العامة بشكل كبير بمكافحة هذه الظاهرة. |
One of the worst forms of racism was neoNazism, and the Russian Federation intended to submit a draft resolution on combating that scourge. | UN | وأضاف أن النازية الجديدة هي أسوأ أشكال العنصرية، ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم مشروع قرار بشأن محاربة هذا الخطر. |