"combating the problem" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة مشكلة
        
    • مكافحة هذه المشكلة
        
    • مكافحة المشكلة
        
    • التصدي للمشكلة
        
    • ومكافحة مشكلة
        
    • محاربة مشكلة
        
    combating the problem of transnational organized crime committed at sea UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    combating the problem of transnational organized crime committed at sea UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    combating the problem of transnational organized crime committed at sea UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    It laid out the national strategy on trafficking and created the Inter-institutional Committee to Combat Trafficking in Women and Children, which comprised 14 State entities responsible for combating the problem. UN فهو يضع الاستراتيجية الوطنية بشأن الاتِّجار وأنشأ اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، التي تضم 14 هيئة من هيئات الدولة المسؤولة عن مكافحة هذه المشكلة.
    EU attaches great importance to combating the problem at the national, regional and international levels. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على مكافحة المشكلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    It seems entirely appropriate to start with an understanding of the origins of the problem by identifying its causes, and then to forge new consensuses and improve the methods of combating the problem and implementing Security Council resolution 1373 (2001). UN ويبدو من المناسب تماما أن نبدأ بفهم أصل المشكلة عن طريق تحديد أسبابها الجذرية، وبعدئذ التوصل إلى توافق جديد في الآراء وتحسين أساليب التصدي للمشكلة وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    combating the problem of transnational organized crime committed at sea UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر
    She encouraged the State party to consult international literature on strategies for combating the problem of prostitution. UN وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء.
    Finally, in chapter VII the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in preventing and combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً تقدم المقررة الخاصة في الفصل السابع استنتاجاتها وعدداً من التوصيات التي ترى أنها قد تكون مفيدة في مكافحة مشكلة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Resolution 20/5 combating the problem of transnational organized crime committed at sea UN القرار 20/5 مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    The aim of this meeting was to exchange experience and practical knowledge in combating the problem of human trafficking, with special emphasis placed on developing the most effective mechanisms of regional collaboration in this field. UN وكان هدف هذا الاجتماع هو تبادل الخبرات والمعارف العملية في مكافحة مشكلة الاتجار بالبشر، مع التشديد خاصة على صياغة أكثر الآليات فعالية للتعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Information on the implementation of the resolution will be contained in the report of the Executive Director on combating the problem of transnational organized crime committed at sea, to be submitted to the Commission at its twenty-second session, in 2013. UN وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر، الذي سيقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين لعام 2013.
    Finally, in chapter VII the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع السابع استنتاجاتها وعدداً من التوصيات التي ترى أنها قد تكون مفيدة في مكافحة مشكلة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Finally, in chapter VII the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع السابع استنتاجاتها وعدداً من التوصيات التي ترى أنها قد تكون مفيدة في مكافحة مشكلة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Finally, in chapter VI the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً، تعرض المقررة الخاصة في الفصل السادس استنتاجاتها وتقدم عدداً من التوصيات التي ترى أنها يمكن أن تكون مفيدة في مكافحة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Finally, in chapter VI the Special Rapporteur presents her conclusions and a number of recommendations she feels could be helpful in combating the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وأخيراً، تعرض المقررة الخاصة في الفصل السادس استنتاجاتها وتقدم عدداً من التوصيات التي ترى أنها يمكن أن تساعد في مكافحة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    Objective III: To increase awareness of the adverse effects of the worst forms of child labour in Lebanon and of ways of combating the problem; UN الهدف الثالث: زيادة الوعي حول النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان وسبل مكافحة هذه المشكلة.
    The study has led the IDF authorities to the conclusion that they are informed of a fragment of all sexual harassment incidents, and that combating the problem requires a deep normative and educational change in all levels. UN ولقد خلصت سلطات الجيش، بناء على هذه الدراسة، إلى نتيجة مفادها أنها لا تطلع إلا على جزء ضئيل من حوادث التحرش الجنسي، وإن مكافحة هذه المشكلة تتطلب تغييرا معياريا وتثقيفيا عميقا بكافة المستويات.
    With regard to the issue of piracy off the coast of Somalia, Japan will remain actively engaged in combating the problem through continued deployment to the area of two destroyers and two patrol aircraft. UN أما فيما يتعلق بمسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال، فستظل اليابان تشارك بنشاط في مكافحة هذه المشكلة من خلال الاستمرار في نشر مدمرتين وطائرتين للقيام بأعمال الدورية في المنطقة
    The efforts that we have made on the international level in that period have been targeted towards combating the problem by means of strategies aimed at reducing demand and efforts to reduce illicit drug trafficking. UN فالجهود التي بذلناها في تلك الفترة على الصعيد الدولي تركزت على مكافحة المشكلة عن طريق استراتيجيات ترمي الى خفض الطلب، وجهود ترمي الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    1. Although concern was expressed about continuing opium production in Afghanistan, it was acknowledged that some progress has been made in combating the problem. UN 1- رغم الإعراب عن القلق من استمرار إنتاج الأفيون في أفغانستان، فقد اعتُرف بإحراز بعض التقدّم في مكافحة المشكلة.
    The Greek State and the Civil Society have commonly promoted actions against trafficking in human beings in the domestic field and then utilized the experience and technical know-how in the context of international developmental co-operation, contributing to combating the problem at a European regional level. UN 1 - شارك كل من الدولة اليونانية والمجتمع المدني اليوناني في تعزيز الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر في الميدان المحلي ومن ثم جرى الإفادة من التجربة والدراية التقنية في سياق التعاون الإنمائي الدولي بما أسهم في التصدي للمشكلة على صعيد إقليمي أوروبي.
    The introduction of the community teacher programme led to an improvement in educational performance in primary schools in a critical social and cultural context, combating the problem of repeating and over-age pupils. UN وأدى استحداث برنامج مدرسي المجتمعات المحلية إلى تحسين أداء التعليم في المدارس الابتدائية في سياق اجتماعي وثقافي حساس، ومكافحة مشكلة الرسوب والتلاميذ الذين تتجاوز سنهم السن القانونية.
    103. Information exchange is vital in combating the problem of misuse of explosives. UN ١٠٣ - وتبادل المعلومات أمر حيوي في محاربة مشكلة إساءة استعمال المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more