"combating the smuggling of migrants" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة تهريب المهاجرين
        
    • بمكافحة تهريب المهاجرين
        
    UNODC had also published a Basic Training Manual for law enforcers and prosecutors on combating the smuggling of migrants. UN وقام المكتب أيضاً بنشر دليل أساسي لتدريب موظفي إنفاذ القانون والمدّعين العامين على مكافحة تهريب المهاجرين.
    I. combating the smuggling of migrants and trafficking in human beings UN طاء - مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر
    169. During the past year, efforts have continued at strengthening regional cooperation in combating the smuggling of migrants. UN 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين.
    It also uses the forum that the Group provides to promote the collaborative incorporation of components on combating the smuggling of migrants into the migration projects and activities of other agencies. UN كما يستخدم المنتدى الذي يوفره الفريق لتشجيع التآزر في تضمين مكونات مكافحة تهريب المهاجرين في مشاريع وأنشطة الهجرة التي تضطلع بها وكالات أخرى.
    The Assessment Guide was developed in close consultation with relevant experts and is intended to be applicable in States with varying levels of infrastructure for combating the smuggling of migrants. UN وقد أُعدّ دليل التقييم بتشاور وثيق مع الخبراء ذوي الصلة، ويُقصد منه أن ينطبق في الدول ذات المستويات المتفاوتة من البنيات التحتية الخاصة بمكافحة تهريب المهاجرين.
    Under the same project UNODC has also started developing material for criminal justice practitioners to be used in specialized training on combating the smuggling of migrants. UN كما بدأ في إطار المشروع ذاته وضع مواد للممارسين في مجال العدالة الجنائية لاستعمالها في التدريب المتخصص بشأن مكافحة تهريب المهاجرين.
    In the Asunción Declaration, participants had rejected the criminalization of irregular migration and invoked the principle of shared responsibility for combating the smuggling of migrants, human trafficking and related crimes. UN وفي إعلان أسانسيون رفض المشاركون تجريم الهجرة غير المنظمة متذرعين بمبدأ تقاسم المسؤولية عن مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر وما يتصل بذلك من جرائم.
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا ، وتبادلا للمعلومات ، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي ،[
    At the regional level, the UNODC Global Container Programme also contributes to combating the smuggling of migrants at sea by providing legislative assistance, training and capacity-building in North and West Africa. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يساهم البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، التابع للمكتب، بدوره في مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر من خلال توفير المساعدة التشريعية والتدريب وبناء القدرات في شمال وغرب أفريقيا.
    The role of law enforcement in combating the smuggling of migrants must be emphasized so that non-governmental and civil society organizations understand that law enforcement responses to the smuggling of migrants target smugglers rather than the smuggled migrants. UN كما لا بد من التأكيد على دور إنفاذ القانون في مكافحة تهريب المهاجرين لكي تفهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن عمليات تصدي أجهزة إنفاذ القانون تستهدف المهرِّبين وليس المهاجرين المهرَّبين.
    The report should also include the challenges encountered by States parties in combating the smuggling of migrants, good practices and lessons learned, legislative experiences and the use of administrative measures to prevent and combat the smuggling of migrants. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في مكافحة تهريب المهاجرين وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والخبرات التشريعية واستخدام التدابير الإدارية في منع تهريب المهاجرين ومكافحته.
    [(h) Convinced that combating the smuggling of migrants requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels,] UN ])ح( واقتناعا منها بأن مكافحة تهريب المهاجرين تقتضي تعاونا دوليا، وتبادلا للمعلومات، وتدابير مناسبة أخرى على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي،[
    " Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla Processes, UN " وإذ تشيد بالجهود المبذولة حاليا على المستوى الإقليمي التي تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وإذ تلاحظ في هذا الخصوص العمل الجاري في إطار عمليتي بالي وبويبلا،
    Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla processes, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة حاليا على المستوى الإقليمي التي تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ تشير في هذا الخصوص إلى العمل الجاري في إطار عمليتي بالي وبويبلا()،
    Recognizing existing efforts at the regional level that complement the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in combating the smuggling of migrants and trafficking in persons, especially women and children, and noting in this context the ongoing work of the Bali and Puebla Processes, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة حاليا على المستوى الإقليمي التي تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وإذ تلاحظ في هذا الخصوص العمل الجاري في إطار عمليتي بالي وبويبلا()،
    How such agreements should be worded depends upon local circumstances. However, the formal protocols should include a general joint statement of purpose in relation to combating the smuggling of migrants and upholding the rights of smuggled migrants and should set out the responsibilities of partners. UN وتعتمد كيفية صياغة تلك الاتفاقات على الظروف المحلية؛ ومع ذلك ينبغي أن تتضمن البروتوكولات الرسمية بياناً مشتركاً عاماً بالأغراض المقصودة فيما يتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين وصون حقوق المهاجرين المهرَّبين، كما ينبغي تبيان مسؤوليات الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more