"combating those" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة تلك
        
    • مكافحة هذه
        
    • مكافحة أولئك
        
    • مكافحة هاتين
        
    • بمكافحة تلك
        
    That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. UN ولذلك، تقوم إيطاليا بدور ريادي في مكافحة تلك الآفات في المحافل المتعددة الأطراف ومن خلال الوسائل الثنائية.
    combating those problems was a priority for the European Union. UN وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Intergovernmental cooperation and coordination were judged to be essential in effectively combating those crimes. UN وارتأى المشتركون أن التعاون والتنسيق الحكوميين الدوليين أساسيان لضمان مكافحة تلك الجرائم بفعالية.
    combating those crimes required, first of all, tackling underdevelopment and promoting a more just, democratic and equitable world economic order. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول، مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more democratic and equitable world economic order. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا.
    The efforts of contemporary civilization must be directed at combating those who have posed a direct challenge to it. UN ويجب أن توجه جهود الحضارة المعاصرة نحو مكافحة أولئك الذين يشكلون تحدياً مباشراً لها.
    The Security Council and General Assembly resolutions on combating those scourges were based on a broad understanding of the common threat posed by narcotics and terrorism to all Member States and the need for cooperation by the entire international community. UN وأضاف أن قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مكافحة هاتين الآفتين تستند إلى فهم واسع النطاق للتهديد المشترك الذي تشكله المخدرات والإرهاب على جميع الدول الأعضاء وضرورة تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    However, we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating those scourges in Africa. UN غير أننا نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة تلك الآفات في أفريقيا.
    We must show the same urgency and determination in combating those forces as they do in pursuing their hateful agenda. UN ويجب أن نظهر نفس الإلحاح والتصميم في مكافحة تلك القوى بينما تتابع خططها المقيتة.
    The draft resolution recalls the need for enhanced cooperation in combating those threats, with due regard given to the importance of sustained capacity-building in developing countries. UN يذكّر مشروع القرار بضرورة تعزيز التعاون في مكافحة تلك التهديدات مع المراعاة الواجبة لأهمية بناء القدرات المستدام في البلدان النامية.
    More information on the economy and society, including poverty, unemployment and integration, would indeed be helpful in combating those last traits. UN ولا ريب في أن إتاحة المزيد من المعلومات عن الاقتصاد والمجتمع، بما في ذلك الفقر والبطالة والتكامل، أمر يساعد في مكافحة تلك السمات الأخيرة.
    Fiji was pleased that the United Nations agencies were providing financial and technical support to Member States to help them implement national programmes aimed at combating those problems. UN ومن دواعي غبطة فيجي أن وكالات الأمم المتحدة تقوم بتوفير الدعم المالي والتقني للدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ البرامج الوطنية التي تهدف إلى مكافحة تلك المشاكل.
    Some States called for periodic reports from the United Nations on the progress being made in combating those different forms of organized crime. UN ودعت بعض الدول إلى أن تعدّ الأمم المتحدة تقارير دورية عن التقدّم الذي يجري إحرازه في مكافحة تلك الأشكال من الجريمة المنظمة.
    The obligation to extradite or prosecute was of immense practical significance for the promotion of international cooperation in combating those crimes effectively and ending impunity. UN والالتزام بالتسليم أو المحاكمة له أهمية عملية هائلة بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة تلك الجرائم بصورة فعَّالة مع إنهاء فكرة الإفلات من العقاب.
    65. His delegation noted the detailed information contained in the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the measures taken and the progress made by the United Nations in combating those phenomena. UN ٦٥ - وقال إن وفد بلده يلاحظ المعلومات التفصيلية الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك التدابير المتخذة والتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في مكافحة تلك الظواهر.
    combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف الاقتصادي والتشجيع على إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا.
    However, combating those phenomena clearly calls for resolution and determined acts of solidarity and cooperation at the international level. UN إلا أن مكافحة هذه الظواهر تتطلب عزيمة وأعمالا حازمة على الصعيد الدولي تتسم بالتضامن والتعاون.
    In line with the implementation of United Nations Convention to Combat Desertification, the exchange of best practices and lessons learned from global and regional cooperation in combating those phenomena should be encouraged. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    Her presentation focused on the causes behind the emergence of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as challenges in combating those violations. UN وركز عرضها على أسباب ظهور العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، إضافة إلى التحديات المطروحة في مكافحة هذه الانتهاكات.
    The effective implementation by Member States of the United Nations conventions on crime, drugs, trafficking and corruption would contribute to combating those phenomena. UN وأردف يقول إن التنفيذ الفعال من قبل الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات والاتجار بالبشر والفساد يسهم في مكافحة هذه الظواهر.
    As a country and as a region, our heads of State and Government have on numerous occasions expressed and reaffirmed their commitment to combating those communicable diseases in all their manifestations. UN وبوصفنا بلادا وبوصفنا منطقة، فإن رؤساء دولنا وحكوماتنا قد أعربوا في العديد من المناسبات عن التزامهم بمكافحة تلك الأمراض المعدية في جميع مظاهرها وأكدوا هذا الالتزام من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more