"combination of the" - Translation from English to Arabic

    • الجمع بين
        
    • مزيج من
        
    • ويُستخدم
        
    • مزيجا من
        
    • للجمع بين
        
    • المزج بين
        
    • المزيج من
        
    • مزيج منهما
        
    • الاثنين معا
        
    • تركيبة من
        
    • خليطاً من
        
    The point of making such changes and the added value of this debate are to be found in the combination of the two agenda items before us. UN تتمثل جدوى إدخال هذه التغييرات والقيمة المضافة لهذه المناقشة في الجمع بين بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    He would prefer a combination of the proposals of Ms. Evatt and Mr. Klein in order to delete the notion of core obligation. UN وأنه يفضل الجمع بين مقترحات السيدة إيفات والسيد كلاين بغية شطب فكرة الالتزام الأساسي.
    The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    OP 12 -- through a combination of the United Nations Act and the Monetary Authority of Singapore Act; and UN الفقرة 12 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛
    The combination of the output of the two generators is used to determine the reimbursement rate. UN ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف.
    For example, some couples have decided that on marriage the woman or both parties will adopt a hyphenated combination of the two surnames. UN وعلى سبيل المثال، قرر بعض الأزواج بأن تستخدم المرأة أو كلا الطرفين عند الزواج مزيجا من لقبيهما تربطهما واصلة.
    A combination of the above approaches could also be envisaged. UN كما يمكن وضع تصور للجمع بين الأساليب المذكورة أعلاه.
    This left the combination of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN ومن ثم بقى لنا الجمع بين مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Further, the Committee was of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Further, the Committee was of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. UN ورأت أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعييـــن يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. UN وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل.
    The combination of the two contrasting effects resulted in a smoothing out of the heating rate change with angle of attack. UN وأدى الجمع بين الأثرين المتناقضين إلى تراجع سلس في تغير معدل التسخين يتناسب مع تغير زاوية الهبوب.
    Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. UN وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
    Sometimes, a combination of the preliminary examination with actual vacancies is used to accelerate the recruitment process. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    Sometimes, a combination of the preliminary examination with actual vacancies is used to accelerate the recruitment process. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.
    First, it must have access to financial resources, domestic or external, or most likely a combination of the two. UN أولها أنه يتعين أن يكون بإمكانه الحصول على الموارد المالية، المحلية أو الخارجية، أو مزيج من الاثنين على الأرجح.
    He suggested that the approach moving forward should be a combination of the pursuit of accountability and the opening up of cooperation and collaboration. UN وارتأى أن النهج الكفيل بالمضى قدما هو مزيج من السعي صوب المساءلة والانفتاح على شتى أنواع التعاون.
    The combination of the output of the two generators is used to determine the reimbursement rate. UN ويُستخدم الناتج المشترك للموَّلدَين لتحديد معدل سداد التكاليف.
    8.5 The Office of the High Representative will use a combination of the following approaches and strategies: UN 8-5 وسيستخدم مكتب الممثل السامي مزيجا من النهج والاستراتيجيات التالية:
    In China and India, such schemes have contributed to poverty reduction as a result of a combination of the improvement of production processes and high price premiums that certified products obtain on the market. UN ففي الصين والهند، ساهمت مثل هذه المخططات في الحد من الفقر نتيجة للجمع بين تحسين عمليات الإنتاج وارتفاع أسعار المنتجات في السوق من جراء حصولها على شهادة.
    So, like, it's a kind of a combination of the first two, where like he's down low and then he's up high. Open Subtitles كأن هذه الجولة نوع من المزج بين الجولتين السابقتين حيث كان يسير في المستوى السفلي وبين هذا المستوى العلوي للفندق
    Fourth, investments in water -- be they public, private or a combination of the two -- must be legally secured. UN رابعاً، يجب أن تكون الاستثمارات في المياه - سواء الاستثمارات العامة، أو الخاصة أو المزيج من الاثنتين - مكفولة قانوناً.
    Such action can be carried out by general legislation, special legislation or a combination of the two. UN ويمكن لمثل هذا اﻹجراء أن يتخذ إما بإصدار تشريع عام، أو إصدار تشريع خاص أو مزيج منهما.
    As stated by the Board, that may either be an indication of a need to improve budget planning and monitoring or of a risk that invalid obligations were initially raised, or a combination of the two. UN وحسب ما أوضح المجلس فإن ذلك قد يكون مؤشرا على ضرورة تحسين عملية التخطيط للميزانية ورصدها أو على خطر وجود التزامات غير صحيحة كان قد تم تحصيلها، أو إلى الاثنين معا.
    Organizations may implement any combination of the defined contract types in accordance with the particular needs of the organization; UN وللمنظمات أن تنفذ أي تركيبة من أنواع العقود تفي باحتياجاتها الخاصة بها؛
    Peacekeeping was increasingly a combination of the restoration of order and security and peacebuilding in a post-conflict integrated operation where peacekeepers were just one group of actors. UN وبينما كان حفظة السلام مجرد مجموعة من النشطاء، أصبحت عمليات حفظ السلام بشكل متزايد خليطاً من استعادة النظام والأمن وبناء السلام في عملية متكاملة عقب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more