"combine the" - Translation from English to Arabic

    • الجمع بين
        
    • تجمع بين
        
    • يجمع بين
        
    • بالجمع بين
        
    • تجمع ما بين
        
    • ندمج
        
    • يجمع هذا
        
    • نجمع بين
        
    • تقرن بين
        
    His delegation believed that it was preferable not to combine the two concepts in any way. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أن من الأفضل عدم الجمع بين المفهومين على أي حال.
    In that regard, CoDA aims to combine the best elements of the GCA and those of the Big Table. UN وفي هذا الصدد، فإن التحالف الجديد يهدف إلى الجمع بين أفضل عناصر التحالف القديم وطاولة الكبار.
    It was important to combine the market potential of the developing countries with the technological advances of the developed ones. UN ومن المهم الجمع بين إمكانيات البلدان النامية كسوق وأوجه التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة.
    The Working Group requested the Secretariat to combine the 1994 wording with the current text. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجمع بين العبارة المستخدمة في صيغة 1994 والعبارة المستخدمة في النص الحالي.
    Thus, collaboration across levels of government can combine the best from each to serve the public. UN وهكذا، يمكن للتعاون بين مستويات الحكم أن يجمع بين أفضل ما يقدمه كل منها تحقيقاً لخدمة الجمهور.
    Furthermore, to achieve an even higher degree of reliability, it might be possible to combine the invisible techniques. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تحقيق درجة عليا من الموثوقية، قد يمكن الجمع بين تقنيات وسم غير مرئي مختلفة.
    Its goal is to combine the expert skills and financial resources of individual agencies so that policies, information resources, and operational programmes better integrate specific sustainable development concerns. UN والهدف منه الجمع بين المهارات التخصصية والموارد المالية لفرادى الوكالات كيما يمكن للسياسات، وموارد المعلومات، والبرامج التنفيذية أن تعالج بشكل أفضل مشاكل محددة للتنمية المستدامة.
    To move out of a low-productivity, low-input cycle, it will be necessary to combine the external sources of nutrient inputs with management practices to increase soil organic matter. UN وللخروج من دوامة انخفاض الانتاجية وانخفاض المدخلات، لا بد من الجمع بين المصادر الخارجية لمدخلات المغذيات والممارسات اﻹدارية الرامية إلى زيادة المواد العضوية في التربة.
    It also recognizes that some countries may wish to combine the agricultural census with the aquaculture census. UN وهو يقر أيضا بأن بعض البلدان ربما ترغب في الجمع بين التعداد الزراعي والتعداد الخاص بتربية الأحياء المائية.
    In France, Italy and Spain the general practice has been to combine the roles. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    One proposal was to combine the methods of incorporation and transformation, with a view to giving it greater exposure. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في الجمع بين نهجي الدمج والتحويل سعيا لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية.
    We welcome the decision to combine the debate on the annual report of the Security Council with that on issues relating to its membership and working methods. UN إننا نرحب بقرار الجمع بين المناقشة الخاصة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة الخاصة بمسألتي عضويته وأساليب عمله.
    You have been able perfectly to combine the necessary openness and transparency with the authority that will enable us to make progress in a coherent manner. UN فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة.
    The approach should be to combine the opportunities offered by the world markets to develop competitive industry that would motivate both domestic and foreign investors to invest in the economy. UN والنهج المتبع ينبغي أن يتمثّل في الجمع بين الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية بغية تطوير صناعة تنافسية تحفز كلا من المستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار في الاقتصاد.
    He had therefore attempted to combine the two and to do justice to the tens of millions of women minorities who were exposed to human rights violations as a result of religion. UN ولذلك، فقد حاول الجمع بين الاثنين وإنصاف عشرات الملايين من نساء الأقليات المعرضات لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الدين.
    Such cooperative arrangements combine the benefits of both clustering and networking. UN وهذه الترتيبات التعاونية تجمع بين الفوائد الناشئة عن كل من عمليات تكوين المجموعات والربط الشبكي.
    It would disrupt the peace negotiations, which combine the efforts of the United Nations, the European Union, the United States and Russia, and it would make the continued presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) impossible. UN إنه سيعطل مفاوضات السلام، التي تجمع بين جهود اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وروسيا، ومن شأنه أن يجعل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية أمرا مستحيلا.
    Other efforts, such as rural housing projects, which combine the provision of shelter with agricultural land, have expanded the housing options. UN وأفضت الجهود الأخرى، من قبيل مشاريع الإسكان الريفي التي تجمع بين توفير المأوى وتوفير الأراضي الزراعية، إلى توسيع نطاق الخيارات السكنية.
    Although the Commission's Statute appeared to establish a divide between codification and progressive development, its work on a specific topic might combine the two, notwithstanding the difficulties in distinguishing between them in certain cases. UN وعلى الرغم من أن النظام الأساسي للجنة ينشئ على ما يبدو فجوة بين التدوين والتطوير التدريجي، فإن عملها على موضوع محدد يجمع بين الأمرين، على الرغم من صعوبة التمييز بينهما في بعض الحالات.
    Then we combine the two with some QR-reading software. Open Subtitles ونقوم نحن بالجمع بين اثنين رمز الاستجابة السريع و قراءة البرمجيات
    Not only are these options detrimental to a perceived national unity but they also combine the disadvantages of both modalities without resolving the major issues. UN علما بأن هذه الخيارات لا تضر بالوحدة الوطنية فحسب، بل إنها تجمع ما بين مساوئ الطريقتين بدون حل القضايا الرئيسية.
    I don't know, maybe there's a way we could, you know, combine the two. Open Subtitles لا أعلم , كنت أظن بأننا نستطيع أن ندمج الاثنتان معاً
    This report should combine the fourth and fifth periodic reports. GERMANY* UN وينبغي أن يجمع هذا التقرير بين التقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    We combine the increased heart rate with chest trauma by applying a little sweet science to the science. Open Subtitles بعد ان نجمع بين ازدياد معدل نبض القلب والكدمات الصدرية وبتطبيق بعض العلم الجميل على العلم
    151. Secondly, in order to make an accurate assessment of the scope of the obligations incumbent upon States under the clauses that combine the options of extradition and prosecution, the relevant provisions should not be read in isolation. UN 151 - وثانيا، وحتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لنطاق الالتزامات التي تقع على الدول بموجب الأحكام التي تقرن بين خياري التسليم والمحاكمة، ينبغي ألا ينظر إلى الأحكام ذات الصلة على نحو مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more