"combine their efforts" - Translation from English to Arabic

    • توحيد جهودهما
        
    • توحيد جهودها
        
    • مضافرة جهودهما
        
    • تتضافر جهود
        
    • تضافر الجهود
        
    • تضافر جهودهم
        
    • تجميع جهودهما
        
    • توحيد جهودهم
        
    • أن تتشاور في كنف
        
    During the talks, the Presidents of Pakistan and Afghanistan agreed to continue to have dialogue and cooperation in all dimensions between the two brotherly countries and to combine their efforts to enhance prosperity of their peoples. UN كما اتفق رئيسا باكستان وأفغانستان خلال المحادثات على مواصلة الحوار والتعاون في جميع المجالات بين البلدين الشقيقين، وعلى توحيد جهودهما من أجل زيادة ازدهار شعبيهما.
    To this end, ESCWA and the regional office of the United Nations Population Fund, in Cairo, agreed to combine their efforts in building the capacity of national statistical offices in producing basic data and population estimates. UN ولهذا الغرض، اتفقت اللجنة والمكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في القاهرة على توحيد جهودهما في بناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على إصدار البيانات الأساسية والتقديرات السكانية.
    3. Appeals to Muslim leaders and institutions and civil society organizations in the Union of Myanmar to combine their efforts and work in coordination and cooperation with opposition parties in order to achieve the aspirations of the people of Myanmar to freedom, justice, equality, and democracy. UN 3 - يناشد قادة المسلمين ومؤسساتهم ومنظمات المجتمع المدني في اتحاد ميانمار توحيد جهودها والتنسيق والتعاون مع أحزاب المعارضة، وذلك لتحقيق آمال شعب ميانمار في الحرية والعدل والمساواة والديمقراطية.
    The ultimate goal of the resolution was the relief of human suffering caused by mines and explosive remnants of war and, in that connection, the European Union called on all Member States to combine their efforts in order to achieve progress in that field at the sixtieth session of the General Assembly. UN والهدف النهائي من القرار هو تخفيف المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب، وفي هذا الصدد، دعا الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى توحيد جهودها بغية تحقيق تقدم في هذا الميدان في الدورة الستين للجمعية العامة.
    It urges the brethren in Somalia to endeavour to facilitate the task of the United Nations, to cooperate with international efforts to establish security and stability there and to combine their efforts to bring about national unity. UN ويدعو اﻷشقاء في الصومال الى بذل الجهود لتسهيل مهمة اﻷمم المتحدة والتعاون مع الجهود الدولية المبذولة لتثبيت اﻷمن والاستقرار في الصومال، وأن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال لتحقيق الوحدة الوطنية.
    I invite the Assembly to combine their efforts to consolidate freedoms in those countries that already enjoy them and to return freedoms to countries that do not have them or have lost them. UN إنني أدعو الجمعية إلى تضافر الجهود لترسيخ الحريات في البلدان التي تتمتع بها أصلا واستعادة الحريات للبلدان التي لا تملكها أو التي قد فقدتها.
    - Their willingness to combine their efforts and energies with a view to ensuring the normal functioning of Côte d'Ivoire and achieving political, administrative and military normalization in the country. UN - رغبتهما في توحيد جهودهما وطاقاتهما من أجل ضمان السير العادي للعمل في مؤسسات كوت ديفوار وعودة الحياة السياسية والإدارية والعسكرية إلى طبيعتها في كوت ديفوار.
    6.6.4. The Parties agree to combine their efforts aimed at promoting Republican ethics and morality within their respective forces, with respect for human dignity and fundamental rights. UN 6-6-4 يتفق الطرفان على توحيد جهودهما من أجل ترسيخ الأخلاق والقيم الجمهورية في صفوف قواتهما، في احترام لكرامة الفرد وحقوقه الأساسية.
    With respect to peacekeeping and security, on which the United Nations undeniably has considerable experience, which it could use to help strengthen the capacity of the OAU and subregional organizations, we are pleased to note that the two organizations have continued to combine their efforts to settle and prevent conflicts in Africa. UN وفيما يتعلق بمجال حفظ السلام والأمن، الذي مما لا جدال فيه أن الأمم المتحدة لديها خبرة كبيرة فيه يمكنها أن تستخدمها في المساعدة على تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية، يسرنا أن نلاحظ أن هاتين المنظمتين واصلتا توحيد جهودهما في سبيل تسوية الصراعات واتقائها في أفريقيا.
    They agree to combine their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of statistical information, to guarantee close coordination in their respective statistical related initiatives and to minimize the burden placed upon Governments and other organizations from which such information may be collected. UN وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما المتصلة بالإحصاءات، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات.
    They agree to combine their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of statistical information, to guarantee close coordination in their respective statistical related initiatives and to minimize the burden placed upon Governments and other organizations from which such information may be collected. UN وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما المتصلة بالإحصاءات، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات.
    3. Appeals to Muslim leaders and institutions and civil society organizations in the Republic of Myanmar to combine their efforts and work in coordination and cooperation with opposition parties in order to achieve the aspirations of the people of Myanmar to freedom, justice, equality, and democracy. UN 3 - يناشد قادة المسلمين ومؤسساتهم ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية ميانمار توحيد جهودها والتنسيق والتعاون مع أحزاب المعارضة، وذلك لتحقيق آمال شعب ميانمار في الحرية والعدل والمساواة والديمقراطية.
    * With regard to the associations and coalitions of women seeking to combine their efforts to solve their biggest problems, the recognition, enjoyment and exercise of rights must be incorporated in the report's sole reference to human rights. UN * فيما يتعلق بالرابطات والائتلافات النسائية التي تسعى إلى توحيد جهودها لحل أصعب المشكلات التي تواجهها، يجب إدراج الاعتراف بالحقوق والتمتع بها وممارستها في اﻹشارة الوحيدة الواردة في التقرير إلى حقوق اﻹنسان.
    The United Nations system and all parts of civil society, including the private sector and academia, need to combine their efforts in solving freshwater problems in order to avoid tensions and conflicts. UN 40 - ولا بد لمنظومة الأمم المتحدة وجميع أجزاء المجتمع المدني ، بما في ذلك القطاع الخاص والوسط الأكاديمي ، من توحيد جهودها لحل مشاكل المياه العذبة من أجل تجنب نشوء التوترات والصراعات .
    States must combine their efforts on two fronts, supporting and facilitating efforts at the national level, on the one hand, and ensuring coordination, complementarity and synergy of efforts at the global, regional and subregional levels, on the other. UN ويجب أن تتضافر جهود الدول على جبهتين: دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، من ناحية، وكفالة تنسيق الجهود وتكاملها وتآزرها على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، من ناحية أخرى.
    As much as possible, the IPSAS and ERP projects should then combine their efforts and cooperate closely . UN وقدر الإمكان، ينبغي تضافر الجهود والتعاون الوثيق في إطار مشروعي المعايير المحاسبية الدولية وتخطيط الموارد في المؤسسة().
    The profound interdependence posed by globalization also assumes a collective determination by all the members of the United Nations community to combine their efforts and resources for the resolution of problems that have systemic effects or effects of an international nature. UN فالترابط الجوهري الذي تسببه العولة يفترض أيضا عزما جماعيا من جميع الأعضاء في مجتمع الأمم المتحدة على تضافر جهودهم ومواردهم من أجل حل المشاكل التي تؤثر تأثيرا منتظما في الطابع الدولي.
    They shall strive, where appropriate, to combine their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information. UN وتقوم الأمم المتحدة والمحكمة، حيثما يقتضي الأمر، بالعمل على تجميع جهودهما لضمان تحقيق أقصى قدر ممكن من الفائدة والمنفعة من هذه المعلومات.
    Decide to combine their efforts to establish effective legal and judicial cooperation in the prevention of crime, especially transnational and organized crime, and the strengthening of criminal justice systems by developing and promoting international instruments pertaining to criminal justice, such as agreements concerning trafficking in women and children, genocide, war crimes, terrorism and drug-related offences. UN يقررون توحيد جهودهم بغية إقامة تعاون قانوني وقضائي فعال من أجل منع الجرائم، ولاسيما الجرائم العابرة للحدود والجرائم المنظمة، وتعزيز القضاء الجنائي، عن طريق وضع صكوك دولية وتشجيع تطبيقها في هذا المجال القضائي، من قبيل الاتفاقات المتعلقة بالاتجار في النساؤ واﻷطفال وإبادة اﻷجناس وجرائم الحرب واﻹرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    80. Under article 11, legally constituted unions are free to combine their efforts in the study and defence of their occupational interests and form federations, whose statutes must be approved by the Government. UN 80- وتنص المادة 11، على أنه يجوز للنقابات المكوّنة وفقاً للقانون أن تتشاور في كنف الحرية للنظر في مصالحها المهنية والدفاع عنها وبالتالي إنشاء اتحادات تصادق الحكومة على نظمها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more