"combined effects of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المجتمعة
        
    • الآثار المشتركة
        
    • التأثير المشترك
        
    • تراكم آثار
        
    • الآثار المتجمعة الناجمة عن المخلفات
        
    • مجموع آثار حالات
        
    • للأثر المشترك
        
    • اجتماع آثار
        
    • واﻵثار المجمعة
        
    • لمجموع الآثار المترتبة
        
    • اﻵثار المتضافرة
        
    In a highly interdependent world that is marked by the combined effects of many crises, a new culture of international solidarity is essential. UN ففي عالم متكافل بدرجة عالية، تميزه الآثار المجتمعة للعديد من الأزمات، فإن بزوغ ثقافة جديدة للتضامن الدولي أمر أساسي.
    The overall increase reflects the combined effects of increases and decreases as follows: UN وتعكس هذه الزيادة الإجمالية الآثار المجتمعة الناجمة عن الزيادات والانخفاضات وذلك كالآتي:
    This index measured the combined effects of changes in negotiated wage rates, taxation and the consumer price index on the purchasing power of wages and salaries. UN وقارن هذا الرقم القياسي بين الآثار المشتركة للتغييرات في معدلات الأجور المتفاوض عليها وتنظيم الضرائب والرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، والقوة الشرائية للأجور والرواتب.
    :: More research is needed on the combined effects of environmental factors on target organisms in order to gain a better understanding of the conditions that challenge natural communities. UN :: هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحث في الآثار المشتركة للعوامل البيئية على الكائنات الحية المستهدفة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للظروف التي تتهدد المجتمعات الطبيعية.
    44. The combined effects of the drought and conflict also led to a population exodus from Somalia in the first part of 2011. UN 44 - وأدى أيضًا التأثير المشترك للجفاف والنزاع إلى نزوح السكان من الصومال في النصف الأول من عام 2011.
    The overall increase reflects the combined effects of increases and decreases as follows: UN وتمثل الزيادة الإجمالية الآثار المجتمعة الناجمة عما طرأ من زيادة ونقصان وذلك كالآتي:
    The overall increase reflects the combined effects of increases and decreases as follows: UN وتعكس هذه الزيادة الإجمالية الآثار المجتمعة الناجمة عن الزيادات والانخفاضات على النحو التالي:
    However, the combined effects of the steep rise in oil and food prices constitute a threat to sustained levels of investment in these social sectors. UN ومع ذلك، فإن الآثار المجتمعة للارتفاع الحاد في أسعار النفط والأغذية تشكل تهديداً لمواصلة مستويات الاستثمار في هذين القطاعين الاجتماعيين.
    Yemen was itself faced with the combined effects of demographic growth, falling oil revenues and resource scarcity, while it was one of the smallest recipients of international assistance. UN واليمن نفسه يواجه الآثار المجتمعة المترتبة على النمو الديمغرافي، وانخفاض إيرادات النفط، وندرة الموارد، مع أنه من أقل الدول استفادة من المساعدات الدولية.
    The decrease of $523,400 under the full budget of the Commission is the combined effects of an increase of $165,600 under Posts offset by a decrease of $689,000 under non-post requirements. UN والنقصان البالغ 400 523 دولار تحت الميزانية الكاملة للجنة يمثل الآثار المجتمعة لزيادة قدرها 600 165 دولار تحت بند الوظائف يقابلها نقصان قدره 000 689 دولار تحت بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف.
    Progress was hampered by the continued poor state of internal roadways, due to the combined effects of the rainy season and the usage of heavy vehicles. UN ويؤدي استمرار الحالة السيئة للطرق البرية الداخلية إلى إعاقة التقدم، ويرجع ذلك إلى الآثار المشتركة التي يخلِّفها فصل الأمطار والاستخدام الكثيف للمركبات.
    42. One delegation regretted that the studies and reports of the independent expert were still not addressing the combined effects of the state of trade, debt and ODA governance on the right to development. UN 42- وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأن الدراسات والتقارير التي أعدها الخبير المستقل ما زالت لا تتناول الآثار المشتركة لحالة التجارة، والديون، وعملية إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية، على الحق في التنمية.
    Consequently, the combined effects of high illiteracy rates for women and girls, low representation of women in decision-making positions and a low employment rate for women negatively affect the impact of the national policies for gender equality. UN وبالتالي فإن الآثار المشتركة لارتفاع معدلات الأمية، للمرأة والفتاة، وتدني تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، وتدني معدلات توظيف المرأة، تؤثر بصورة سلبية على نتائج السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    However, the combined effects of the transition and the international financial crisis had led to an increase in the number of homeless children and children not enrolled in school. UN ومع ذلك، فإن التأثير المشترك للتحول ولﻷزمة المالية الدولية أدى إلى زيادة إعداد الذين لا مأوى لهم من اﻷطفال واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    The Guidelines recognize that during conflict situations, the combined effects of instability, poverty and social dislocation increase the vulnerability of displaced persons to HIV/AIDS. UN وتعترف المبادئ التوجيهية بأن التأثير المشترك لعدم الاستقرار والفقر والتشريد الاجتماعي أثناء حالات الصراع، تؤدي إلى زيادة تعرض المشردين لوباء الإيدز.
    17. In Afghanistan, the combined effects of rising insecurity and a severe drought have increased humanitarian needs, and hindered effective humanitarian response. UN 17 - وفي أفغانستان، أدى التأثير المشترك لانعدام الأمن المتزايد والجفاف الشديد إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية، وأعاق الاستجابة الإنسانية الفعالة.
    15. While noting the State party's efforts to increase representation of the black and mestizo population in public service positions, the Committee is aware of the difficulty of identifying policies that might successfully rectify the situation of groups that historically have been excluded as a result of the combined effects of racial discrimination and economic deprivation (art. 2, subparas. 1 (a) and (b)). UN 15- وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز تمثيل السكان السود والمولدين في الإدارة العامة، فإنها تؤكد الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد سياسات من شأنها النجاح في تصحيح وضع الفئات المهمشة تاريخياً نتيجة تراكم آثار التمييز العنصري والحرمان الاقتصادي. (المادة 2-1، الفقرتان (أ) و(ب))
    20.D. Eutrophication: combined effects of municipal, industrial and agricultural inputs (including algal blooms), considering also the effects of turbidity in coastal waters and denitrification in estuaries -- cross-reference to effects on fish stocks and effects on the food web. UN 20 - دال - الإغناء بالمغذيات: الآثار المتجمعة الناجمة عن المخلفات الحضرية والصناعية والزراعية (بما في ذلك تكاثر الطحالب)، مع الأخذ في الحسبان أيضا الآثار بالنسبة لتعكُّر المياه الساحلية وفصل النيتروجين في المصبات - مع الإحالة إلى الآثار على الأرصدة السمكية والآثار على شبكة الغذاء.
    The Committee also noted the negative impact on the assessment rates of a number of Member States of the imposition in previous scales of a minimum assessment rate, or floor, of 0.01 per cent or of the combined effects of conversion rate replacements in 1994, economic crisis and the effects of the scheme of limits. UN ولاحظت اللجنة أيضا الأثر السلبي على معدلات الأنصبة المقررة لعدد من الدول الأعضاء من جراء فرض معـــــدل أدنى للأنصبـة المقــــررة في الجداول السـابقة، أو حـــــد أدنى، قدره 0.01 في المائة أو مجموع آثار حالات استبدال معدل التحويل في عام 1994 والأزمة الاقتصادية وآثار مخطط الحدود.
    Most of the growth will take place in the developing world, as a result of the combined effects of the large number of women of childbearing age owing to the high fertility of the past (population momentum), declining mortality and remaining high fertility in some parts of the world. UN وسيحدث معظم النمو في العالم النامي نتيجة للأثر المشترك لضخامة عدد النساء في سن الإنجاب الراجع إلى ارتفاع الخصوبة في الماضي (الزخم السكاني)، وانخفاض الوفيات واستمرار ارتفاع الخصوبة في بعض أجزاء العالم.
    The combined effects of bombings and diplomacy seem to have negated Serb domination on the ground at the same time as it has promoted prospects for peace. UN ويبدو أن اجتماع آثار القصف مع استخدام الدبلوماسية قد أدى إلى إلغاء تفوق الصرب في ساحة القتال كما عزز في نفس الوقت احتمالات تحقيق السلام.
    They concern, in particular, DNA repair and mutagenesis, estimation of genetic risks, combined effects of radiation and other agents, dose assessment methodology, and epidemiological evaluation of radiation-induced cancer. UN وتتعلق هذه، على وجه التحديد، بإصلاح الحمض الخلوي الصبغي وتولد الطفرات، وتقدير المخاطر الجينية، واﻵثار المجمعة لﻹشعاع وغيره من العوامل، ومنهجية تقييم الجرعات، والتقييم الوبائي للسرطان المستحث باﻹشعاع.
    He further notes that migrants and other refugees and asylum-seekers in the Syrian Arab Republic, including those from Iraq, Afghanistan, Somalia and the Sudan, are also vulnerable to the combined effects of conflict, secondary displacement and increasing humanitarian needs. UN ويشير كذلك إلى أن المهاجرين وغيرهم من اللاجئين وطالبي اللجوء في الجمهورية العربية السورية، بمن فيهم أولئك القادمون من العراق وأفغانستان والصومال والسودان، هم أيضا عرضة لمجموع الآثار المترتبة على النـزاع، والنزوح الثانوي، وتزايد الاحتياجات الإنسانية.
    The combined effects of the UNDP/Office for Project Services, FAO, UNHCR and WFP programmes have been dramatic, playing a major role in the return of large numbers of refugees and the restoration of agriculture in these provinces. UN وكانت اﻵثار المتضافرة لبرامج إدارة خدمات المشاريع والفاو والمفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي آثارا مشهودة، إذ أدت دورا رئيسيا في عودة أعداد كبيرة من اللاجئين وإعادة الزراعة الى تلك الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more