"come before the" - Translation from English to Arabic

    • تعرض على
        
    • تُعرض على
        
    • عُرضت من قبل على
        
    • أمثل أمام
        
    • يأتي قبل
        
    • الحضور قبل
        
    • أقف أمام
        
    • عُرِضت على
        
    • تأتي قبل
        
    Should the mandate be further expanded, the question would, of course, come before the Committee again. UN أما إذا أدخل تعديل آخر على الولاية فإن هذه المسألة بالطبع سوف تعرض على اللجنة مرة أخرى.
    Under the new system, the tasks of investigating and judging cases no longer come before the same judge. UN ففي إطار النظام الجديد، لم تعد تعرض على نفس القاضي مهمتا التحقيق والحكم في القضايا.
    The United States trade embargo against Cuba is a bilateral issue that should not come before the General Assembly. UN إن حصار الولايات المتحدة التجاري على كوبا مسألة ثنائية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة.
    Accordingly, Mr. Lubanga's case is the first to come before the judges of the Court. UN وبالتالي، تشكل قضية السيد توماس لوبانغا ديلو أول قضية تُعرض على قضاة المحكمة.
    It notes further that the case has already come before the European Court of Human Rights and concludes that it can therefore no longer be considered by the Committee, in accordance with the Committee's own case law. UN وتلاحظ الدولة الطرف من جهة أخرى أن هذه القضية قد عُرضت من قبل على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتخلص إلى أنه لا يمكن عرضها على اللجنة، وفقاً للسوابق القضائية للجنة().
    I come before the Assembly in plenary this morning to also apprise members on the activities of the Council, in accordance with resolution 60/251. UN وها أنا أمثل أمام الجمعية في جلسة عامة هذا الصباح، لأبلغ الأعضاء أيضا بأنشطة المجلس، عملاً بالقرار 60/251.
    "The wisemen couldn't tell you Did the chicken come before the egg?" Open Subtitles ♪الحكماء لم يخبروك ♪ ♪أن الدجاج يأتي قبل البيض؟ ♪
    We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. UN ونشجع رئيس قلم المحكمة على مواصلة تحسين هذه التدابير بغية تقرير القضــايا التي تعرض على المحكمة على وجه السرعة.
    It was recognized that the statute could not specify all rules, nor could it predict all types of issues which might come before the court. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    It was recognized that the Statute could not specify all rules, nor could it predict all types of issues which might come before the Court. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    In 1947 we were a party to the first case to come before the International Court of Justice. UN في عام ١٩٤٧ كنا طرفا في أول قضية تعرض على محكمة العدل الدولية.
    My delegation is disturbed to witness the increasing tendency on the part of certain influential members to be selective in addressing questions of international peace and security that come before the Council. UN ومما يسبب القلق لدى وفدي مشاهدته الاتجــاه المتزايد من جانب بعض اﻷعضــــاء ذوي النفوذ الى أن يكونوا انتقائيين في تداول مسائــل السلــم واﻷمــن الدوليين التي تعرض على المجلس.
    9. The draft resolutions due to come before the Committee were politicized and biased. UN 9 - وأضاف أن مشاريع القرارات التي من المزمع أن تعرض على اللجنة مسيَّسة ومتحيزة.
    Last year, we announced that Canada would begin a process of reviewing its voting on the numerous Middle East draft resolutions that come before the General Assembly. UN وقد أعلنّا السنة الماضية أن كندا ستبدأ عملية استعراض تصويتها على العديد من مشاريع القرارات الخاصة بالشرق الأوسط التي تعرض على الجمعية العامة.
    Our decisions on these matters, as with all issues that come before the United Nations, are rooted in our regard for the United Nations and the importance of dealing with individual issues in a responsible manner. UN إن قراراتنا بشأن هذه المسائل، كما هو الحال بشأن جميع المسائل التي تعرض على الأمم المتحدة، تضرب بجذورها في احترامنا للأمم المتحدة وأهمية تناول المسائل فرادى بطريقة مسؤولة.
    We know that this resolution, unlike many that come before the Assembly, includes a more accurate picture of the events and of the responsibilities of both sides. UN ونعلم أن هذا القرار، بخلاف العديد من مشاريع القرارات التي تعرض على الجمعية العامة، يتضمن صورة أدق للأحداث ولمسؤوليات الجانبين.
    The Unit is also involved in cases that come before the Children and Young Persons Advisory Board. UN والوحدة معنية أيضا بالحالات التي تُعرض على المجلس الاستشاري لشؤون الأطفال والأحداث.
    In Cuban legislation there was no category of offence for which extradition was an obligation, nor had the matter ever come before the courts. UN وقالت إن التشريعات الكوبية لا تعرف فئة الجرائم التي يكون التسليم بموجبها التزاماً، كما أن هذه المسألة لم تُعرض على محاكمها على وجه الإطلاق.
    As some of the proposals were not new, but had previously come before the General Assembly at financially inopportune times, the current emphasis was on providing the Organization with a financial base sound enough for its mandated programmes and activities to be implemented in a timely and effective manner. However, the financial situation was no better than it had been 10 years previously. UN ونظرا لأن بعض الاقتراحات لم تكن جديدة وكانت قد عُرضت من قبل على الجمعية العامة في أوقات ليست مناسبة من الناحية المالية فإن التركيز الحالي ينصب على تزويد المنظمة بقاعدة مالية سليمة لتنفيذ البرامج والأنشطة الموكلة إليها بطريقة منظمة وفعالة، مع العلم بأن الحالة المالية الحالية ليست أفضل مما كانت عليه قبل عشر سنوات.
    Mr. van Meeuwen (Belgium): It is an honour and privilege to present the report of the Human Rights Council (A/64/53) to the General Assembly, and to come before the Assembly this morning to apprise Members of its activities, in accordance with resolution 60/251. UN السيد آلكس فان موفين (بلجيكا) (تكلم بالإنكليزية): إنه لمن دواعي الشرف والامتياز أن أقدم تقرير مجلس حقوق الإنسان (A/64/53) إلى الجمعية العامة، وأن أمثل أمام الجمعية هذا الصباح لأوافي الأعضاء بمعلومات عن أنشطتها، وفقا للقرار 60/251.
    "The wisemen couldn't tell you Did the chicken come before the egg?" Open Subtitles ♪الحكماء لم يخبروك ♪ ♪أن الدجاج يأتي قبل البيض؟ ♪
    I requested to come before the court today because there is something you need to know. Open Subtitles لقد طلبت الحضور قبل المحكمه اليوم لأنه هناك شيء عليك أن تعرفه
    I come before the Assembly to express, with humble conviction, what my country has to say to the international community. UN أقف أمام هذه الجمعية لأعرب، مع اقتناعنا المتواضع، عما يتعين على بلدي أن يقول للمجتمع الدولي.
    Women suffering sexual harassment indeed had recourse; many cases had come before the Equality Tribunal and, in cases where physical assault was involved, the full force of the law was deployed. UN وتتاح للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي إمكانية اللجوء بالفعل إل المحاكم؛ وقد عُرِضت على محكمة المساواة الكثير من هذه الدعاوى. وفي الحالات التي تضمنت الاعتداء البدني استُخدمت القوة الكاملة للقانون.
    Is it because he/she has not found any inner contentment and direction in his/her life? For the Alulbayt Foundation, these are crucial questions which come before the 10 priority areas listed. UN هل لأنه غير سعيد داخليا؟ أم لأنه لم يعثر على أية قناعة وتوجه داخليين في حياته؟ وترى مؤسسة آل البيت أن هذه الأمور تشكل مسائل شديدة الأهمية تأتي قبل المجالات العشرة ذات الأولوية المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more