"come into effect" - Translation from English to Arabic

    • تدخل حيز النفاذ
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذه
        
    • يبدأ سريانه
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • سيدخل حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذها في
        
    • يبدأ سريان
        
    • يبدأ سريانها
        
    • حيّز النفاذ
        
    • نافذة المفعول
        
    • تدخل حيز التنفيذ
        
    • ستدخل حيز النفاذ
        
    • تصبح نافذةً
        
    Its task is to establish whether statutory regulations that have been ratified but have not yet come into effect are compatible with the Constitution. UN وتتمثل مهمتها في البت في مدى دستورية اللوائح القانونية التي صودق عليها والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    According to the Macedonian constitution, that law needed eight days after the moment of its adoption to come into effect. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    It is hoped that Parliament will consider this legislation soon, and that by mid-2000 it will come into effect. UN ويؤمل أن ينظر البرلمان في هذا التشريع قريباً، وأن يبدأ نفاذه بحلول منتصف عام 2000.
    He reminded the Board that MDG 5B had only come into effect globally in 2007 and the international community's commitment had not been backed with financial resources. UN وذكَّر المجلس بأن الهدف 5 باء من الأهداف الإنمائية للألفية لم يبدأ سريانه عالميا إلا في عام 2007، ولم يحظ التزام المجتمع الدولي بدعم من الموارد المالية.
    Lastly, she requested clarification on whether the law providing for an equal statute of limitations for both civil and criminal proceedings had come into effect or was still at the drafting stage. UN وأخيراً، طلبت إيضاحاً بشأن ما إذا كان القانون الذي ينص على مدة متساوية لقانون التقادم لكل من الدعاوى المدنية والجنائية قد دخل حيز التنفيذ أو لا يزال في مرحلة الصياغة.
    We are now in the process of institution-building based on the new mandates which have come into effect. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.
    In the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    While the six delegations were aware that the guiding principles would come into effect in January 1999, they wished to avail themselves of the opportunity to state that the shortcomings discussed above should be corrected by that date. UN ١٠٤ - وفي حين أن الوفود الستة تدرك أن المبادئ التوجيهية يبدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد أعربت عن رغبتها في أن تستغل الفرصة فتعلن أن النقائص المذكورة أعلاه ينبغي أن تصحح حتى ذاك التاريخ.
    However, the CTBT still has not come into effect though 16 years have passed since its adoption. UN غير أن هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ رغم مرور 16 سنة على اعتمادها.
    Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next several years. UN وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة.
    Also considered were recent changes in United States health-care laws, which are expected to come into effect over the next few years. UN وروعيت أيضا التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون الرعاية الصحية في الولايات المتحدة، والتي يُتوقع أن تدخل حيز النفاذ خلال السنوات القليلة القادمة.
    This means that any modification to rule 22 must be decided by all Parties to the Convention, by means of a decision which will come into effect once it is adopted by the COP. UN ويعني ذلك أن كل تعديل على المادة 22 لا بد أن تقرره جميع الأطراف في الاتفاقية بمقرر يدخل حيز النفاذ حالما يعتمده مؤتمر الأطراف.
    It had been submitted to Parliament for consideration and was expected to come into effect in January 2005. UN وقدم إلى البرلمان للنظر فيه، ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2005.
    Criminalization of child pornography cannot come into effect before 1999 as it would entail an issue of constitutionality. UN وتجريم التصوير اﻹباحي لﻷطفال لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل عام ٩٩٩١، ذلك أنه يستتبع إصدار قرار بشأن دستوريته.
    Consequently, the law on criminalization cannot come into effect before 1 January 1999. UN وبالتالي فإن قانون التجريم لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    He reminded the Board that MDG 5B had only come into effect globally in 2007 and the international community's commitment had not been backed with financial resources. UN وذكَّر المجلس بأن الهدف 5 باء من الأهداف الإنمائية للألفية لم يبدأ سريانه عالميا إلا في عام 2007، ولم يحظ التزام المجتمع الدولي بدعم من الموارد المالية.
    If approved, it should come into effect this year. UN فإن أُقر، دخل حيز التنفيذ هذه السنة.
    50. The representative of Norway introduced a conference room paper on the assignment of street addresses and described new legislation that had come into effect in 2010. UN 50 - وقدم ممثل النرويج ورقة اجتماع بشأن تحديد أسماء الشوارع ووصف تشريعات جديدة دخلت حيز النفاذ في عام 2010.
    It is the understanding that the payment plan agreement will come into effect once it has been signed by both parties and the first instalment has been made. UN ومفهوم أن اتفاق خطة السداد سيدخل حيز النفاذ فور توقيع الطرفين عليه وسداد أول قسط.
    2. It will be recalled that on 4 August 1994 the following measures were ordered by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to come into effect the same day: UN ٢ - ويذكر أن حكومة جمورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أمرت في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ بالتدابير التالية على أن يبدأ نفاذها في اليوم نفسه:
    Given the importance of this activity, and although the Frente POLISARIO has taken the position that all measures in the package should come into effect at once, I believe that the pre-registration operation in the Tindouf camps should be allowed to resume. UN وبالنظر إلى أهمية هذا النشاط، وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد اتخذت موقفا مؤداه أنه ينبغي أن يبدأ سريان جميع عناصر مجموعة التدابير على الفور، فإني أعتقد أنه ينبغي السماح بإستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف.
    Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم يبدأ سريانها بعد، فقد بدأنا عملية التصديق عليها بغية دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    It was also noted that, for that proposal to come into effect, decisions must be made by the Commission and the General Assembly. UN كما ذُكر أنَّ على اللجنة والجمعية العامة أن تتَّخذا قرارات لكي يدخل هذا الاقتراح حيّز النفاذ.
    Those guidelines will come into effect in the second half of 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    While those guidelines would not come into effect until 2014, they nevertheless marked an important step forward, not to mention a potential means to bring the occupying Power into compliance with international law. UN وفي حين أن هذه المبادئ التوجيهية لن تدخل حيز التنفيذ قبل عام 2014، فإنها مع ذلك تمثل خطوة هامة إلى الأمام، ناهيك عن كونها وسيلة يمكن استخدامها مستقبلاً لحمل سلطة الاحتلال على الامتثال للقانون الدولي.
    The mission has further continued negotiations with the Government of Ethiopia on the necessary operating procedures which will come into effect as soon as the Mechanism is operational. UN وواصلت البعثة إجراء مزيد من المفاوضات مع حكومة إثيوبيا بشأن إجراءات التشغيل اللازمة التي ستدخل حيز النفاذ بمجرد تفعيل آلية الحدود.
    It was said that a Contracting Party ought not to have to recall the fact that other States were not obliged to sign the transparency convention, and that to the contrary, a Contracting Party would hope that other States did accede to the transparency convention in order that it would come into effect. UN وقيل إنَّه لا ينبغي تذكير الطرف المتعاقد بأنَّ الدول الأخرى ليست ملزمة بالتوقيع على اتفاقية الشفافية فهو يأمل في انضمام دول أخرى فعلاً إلى اتفاقية الشفافية لكي تصبح نافذةً وليس العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more