"come to know" - English Arabic dictionary

    "come to know" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We may perhaps come to know the meaning of 20 there? Open Subtitles نحن هل يمكن أن ربما يتعرّف على معنى 20 هناك؟
    I've come to know the old woman quite well. Open Subtitles لقد جئت إلى معرفة المرأة العجوز بشكل جيد.
    You will come to know joy you have never known before. Open Subtitles أنت سَتَتعرّفُ على البهجةِ أنت أبداً مَا عَرفتَ قبل ذلك.
    But I've witnessed much heartbreak in my career, and I've come to know that an employee-employer romance has little chance of success. Open Subtitles لكن آي شَهدَ أسى كثيراً في مهنتِي، وآي تَعرّفَ عليه الذي مستخدم ربِّ عمل رومانسيةِ لَها فرصة ضعيفةُ مِنْ نجاحِ.
    I'll see you again the day I come to know you've reformed. Open Subtitles أنا لن أراك ثانية . إلا في اليوم الذي ستنصلح فيه
    Now, over the past 18 months, we've darted and collared a few who I've come to know as individuals. Open Subtitles الأن , على مدى ال 18 شهرا الماضية, قمنا بالأندفاع وتطويق بعضها التي تمكنت من عرفتها كأفراد.
    But I feel I have really come to know you. Open Subtitles لكنّني أشعر أنّه يجب أن أتعرف عليك من جديد
    Most of us have come to know Ambassador AlNasser through his work as the Permanent Representative of the sisterly State of Qatar for over a decade. UN لقد عرف معظمنا السفير ناصر النصر، خلال عمله مندوبا دائما لدولة قطر الشقيقة لدى الأمم المتحدة.
    She will someday come to know the irrational hatred the American authorities feel for Rene González and his family. UN وستفهم، في يوم من الأيام، البغض غير المعقول الذي تكنه السلطات الأمريكية لرينيه غونساليس وأسرته.
    This landmark millennial celebration has given all of us the opportunity to come to know and revere the history, beauty and sanctity of the city. UN وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها.
    Only gradually did the world come to know the full dimensions of the evil that those camps contained. UN ولم يكتشف العالم إلا تدريجياً الأبعاد الكاملة للشرور التي كانت تكمن في تلك المعسكرات.
    We also appreciate the fact that in recent years more and more people have come to know of the existence of those Principles. UN ونحن نقـدر أيضا أن عددا متـزايدا من الناس أصبح في السنوات الأخيرة يعلم بوجود تلك المبادئ.
    The entire world will come to know us by our strengths, not our weaknesses. UN وسيعرفنا العالم كله بمواطن قوتنا، لا مواطن ضعفنا.
    On the positive side of events, my Government wholeheartedly welcomes what we have come to know as the Geneva process. UN ومن الناحية الإيجابية للأحداث، ترحب حكومتي بحرارة بما أصبح معروفا بعملية جنيف.
    The anniversary will not be truly meaningful unless the people of the world come to know about it and become part of this observance. UN فهذه الذكرى السنوية لن تكون لها قيمة حقيقية إلا إذا عرف بها العالم وأصبح طرفا في هذا الاحتفال.
    Over the last 25 years we have all come to know much more about the dynamics of population and its importance to development. UN على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، اكتسبنا مزيدا من العلم بديناميات السكان وأهميتها للتنمية.
    In that way, both sides could come to know each other, and the subsequent discussion would be facilitated by that knowledge. UN فبهذه الطريقة يمكن لكلا الطرفين التوصل إلى معرفة الطرف اﻵخر، ومن شأن هذه المعرفة أن تيسﱢر من إجراء النقاش اللاحق.
    Mrs. Higgins had been right to draw attention to the value of an introductory session enabling the participants in the dialogue to come to know one another. UN لقد كانت السيدة هيغينز محقة في استرعاء النظر إلى قيمة عقد جلسة تمهيدية تمكن المشتركين في الحوار من معرفة بعضهم البعض.
    It provides a real opportunity to come to know oneself and acquire human individuality. UN فهي تتيح فرصة حقيقية ليعرف اﻹنسان نفسه ويشعر بانتماء الفرد لﻹنسانية.
    I am to be your mother-in-law and you will find when you come to know me that I have great love to give, and that I have a talent for loyalty. Open Subtitles ‫سأكون حماتك وستعلمين ‫حين تتعرفين إليّ أكثر ‫بأنه لدي حباً رائعاً لأقدمه ‫ولدي موهبة خاصة بالوفاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more