"come to power" - English Arabic dictionary

    "come to power" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى السلطة
        
    • تولت السلطة
        
    • وصوله إلى السلطة
        
    • تتولى السلطة
        
    Article 30 contains a democracy clause, similar to the clauses that exist in the Americas, whereby Governments that come to power through unconstitutional means will not be allowed to participate in the activities of the Union. UN وتتضمن المادة 30 بنداً يتعلق بالديمقراطية، يشابه البنود القائمة في الأمريكتين، لا يسمح بموجبه للحكومات التي تصل إلى السلطة بطرق غير دستورية بالمشاركة في أنشطة الاتحاد.
    Article 30 contains a democracy clause, similar to the clauses that exist in the Americas, whereby Governments that come to power through unconstitutional means will not be allowed to participate in the activities of the Union. UN وتتضمن المادة 30 بنداً يتعلق بالديمقراطية، يشابه البنود القائمة في الأمريكتين، لا يسمح بموجبه للحكومات التي تصل إلى السلطة بطرق غير دستورية بالمشاركة في أنشطة الاتحاد.
    I am reminded here of the statement of the United Nations Secretary-General at the opening of the OAU Summit in Lomé this year when, applauding the OAU decision to exclude Governments that have come to power by unconstitutional means from participating in OAU meetings, he expressed the wish that some day the United Nations also would take a similar decision. UN وأذكر هنا بيان الأمين العام للأمم المتحدة في افتتاح مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في لومي هذا العام، عندما أشاد بقرار منظمة الوحدة الأفريقية استبعاد الحكومات التي تصل إلى السلطة بوسائل غير دستورية، عن المشاركة في اجتماعات المنظمة، وأعرب عن رغبته في أن يأتي يوم تتخذ فيه الأمم المتحدة قرارا مماثلا.
    Now that a new Government had come to power following the elections, a new draft bill on the subject would have to be introduced. UN واﻵن، وقد تولت السلطة حكومة جديدة في أعقاب الانتخابات، فإنه يتعين تقديم مشروع قانون جديد بشأن هذا الموضوع.
    In recent years, five successive Governments have come to power legitimately in Honduras through free elections. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تولت السلطة بصورة شــرعية فــي هنـدوراس خمـس حكومات متعاقبة، عن طريق انتخابات حرة.
    The staunchly pro-American Saakashvili launched successful economic reforms and an all-out assault on police corruption, though he, too, eventually was accused of taking bribes and indulging autocratic impulses. Having come to power in the revolt that overthrew the corrupt Shevardnadze, he resorted to the same Soviet-style techniques – intimidating and discrediting opponents, dispersing dissenters by force – to keep his opponents at bay. News-Commentary وقد أطلق ساكاشفيلي الموالي لأميركا بإخلاص إصلاحات اقتصادية ناجحة وهجوماً شاملاً على فساد الشرطة، ولو أنه أيضاً اتهم في النهاية بتلقي الرشاوى والانغماس في نزوات استبدادية. فبعد وصوله إلى السلطة في الثورة التي أطاحت بشيفرنادزة الفاسد، لجأ إلى نفس الأساليب السوفييتية ــ إرهاب المعارضين وتشويه سمعتهم، وتشتيت المعارضين بالقوة ــ لتحجيم الخصوم وحصارهم.
    Article 30 of the Constitutive Act of the African Union states, " Governments which shall come to power through unconstitutional means shall not be allowed to participate in the activities of the Union. " UN فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``.
    Moreover, the notorious public information legislation that had been in force under the Milosević regime had been abrogated by the new Government as soon as it had come to power. UN وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة الجديدة ما إن تولت السلطة بإلغاء تشريع الإعلام العام الشهير الذي كان نافذاً تحت نظام ميلوسيفيتش.
    35. He wished to emphasize once again the positive measures taken by his Government to ensure the well-being of the Sudanese people since the National Salvation Revolution had come to power in June 1989. UN ٥٣ - وشدد ممثل السودان من جديد على التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة الثورية لﻹنقاذ الوطني، التي تولت السلطة في حزيران/يونيه ٩٨٩١، لكفالة رفاه الشعب السوداني.
    4. The new Government, which had come to power in April 2007, had taken measures aimed at achieving economic, social and political stability and had established good working relations with international financial institutions. UN 4 - وأردف قائلا إن الحكومة الجديدة، التي تولت السلطة في نيسان/أبريل 2007، قد اتخذت تدابير تهدف إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وأقامت علاقات عمل طيبة مع المؤسسات المالية الدولية.
    The Government which had come to power after the elections of June 1997 was committed to building on the progress of the past decade, and more especially to resolving various problems that had arisen in connection with the application of the new laws; its intention was to be firm and at the same time generous, realistic and respectful of the nation's values. UN والحكومة التي تولت السلطة بعد انتخابات حزيران/يونيه ٧٩٩١ ملتزمة بتخطيط سياستها بناءً على التقدم المحرز في العقد الماضي، وملتزمة على اﻷخص بتسوية مختلف المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق القوانين الجديدة، وعازمة على أن تكون حازمة، وفي الوقت ذاته، كريمة وواقعية ومراعية لقيم اﻷمة.
    It expresses its strong support to the decisions of the OAU Heads of State and Government at the Algiers Summit held in 1999 denying recognition to Governments that come to power through unconstitutional means and notes with satisfaction that this decision is being implemented. UN ويعرب المجلس عن تأييده القوي لقرارات رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر قمة الجزائر المعقود في عام 1999 بعدم الاعتراف بالحكومات التي تتولى السلطة بوسائل غير دستورية، ويلاحظ مع الارتياح تنفيذ هذا القرار.
    By the proposals for an overall societal model which they put before the electorate and by their capacity to implement those proposals once they come to power, political parties differ from other organizations which intervene in the political arena. UN وتختلف الأحزاب السياسية عن غيرها من المنظمات التي تتدخل في الساحة السياسية بما تقدمه من مقترحات لإنشاء نموذج مجتمعي شامل تعرضه على الناخبين وبقدرتها على تنفيذ تلك المقترحات بعد أن تتولى السلطة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more