"comes to mind" - Translation from English to Arabic

    • يتبادر إلى الذهن
        
    • يخطر ببالي
        
    • تخطر على البال
        
    • يَجيءُ للتَدْبير
        
    • تتبادر إلى الذهن
        
    • تخطر في بالي
        
    • يتبادر إلى ذهنك
        
    • يتبادر لذهنك
        
    • تطرأ على الذهن
        
    But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. UN ولكن لو ركز المرء على دور اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر تحديدا، فأول ما يتبادر إلى الذهن هو مجال المساعدة الانتخابية.
    You approach, say hello, and then say the first thing that comes to mind. Open Subtitles أنت تقترب، ويقول مرحبا، ومن ثم أقول أول شيء أن يتبادر إلى الذهن.
    Artie, when you're with a woman, say only the fourth thing that comes to mind. Open Subtitles أرتي، عندما كنت مع امرأة، إلا أن أقول الشيء الرابع أن يتبادر إلى الذهن.
    Bike path rapist Altemio sanchez comes to mind. Open Subtitles يخطر ببالي المغتصب على طريق الدراجات ألتيمو سانشيز
    In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind. UN وفي هذا السياق، أكتفي بالقول، على سبيل المثال، إن عملية معاهدة تجارة الأسلحة تخطر على البال.
    Whatever comes to mind. Open Subtitles مهما يَجيءُ للتَدْبير.
    Heroin, killed a guy, no, that's all that comes to mind. Open Subtitles الهيروين، قتل رجل، لا، هذا كل شيء الذي يتبادر إلى الذهن.
    Everytime I see you, the same image comes to mind. Open Subtitles ‫،في كل مرة أراك فيها ‫يتبادر إلى الذهن نفس الصورة
    I don't know. Just ask me whatever comes to mind. Open Subtitles أنا لا أعرف اسألوا لي كل ما يتبادر إلى الذهن.
    Its the first thing about him that comes to mind an intense image, that in reality Open Subtitles هذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن بشأنه صورة مكثفة، كانت في واقع الأمر
    "Intimidated" isn't the word that comes to mind. Open Subtitles "ترهيب" ليست كلمة الذي يتبادر إلى الذهن.
    The second thing that comes to mind. Open Subtitles الشيء الثاني أن يتبادر إلى الذهن.
    Yeah, you know, uh, nothing comes to mind... Open Subtitles نعم، كما تعلمون، اه، لا شيء يتبادر إلى الذهن...
    -[Jill Henderson] That's the first thing that comes to mind. Open Subtitles وهذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن.
    Okay, Henry, I just want you to clear your mind and draw a picture for me of the first thing that comes to mind when you hear the word "family." Open Subtitles هنري ، ولكن جعل عقلك فارغة. وجعل الرسم بالنسبة لي أول ما يتبادر إلى الذهن... إذا سمعت عائلة كلمة '.
    But when somebody asks me who I am, that is not the first thing that comes to mind. Open Subtitles لكن حينما يسألن أحد عمّن أكون، ذلك ليس أوّل ما يخطر ببالي.
    Nobody comes to mind. Guess I'm in the clear! Open Subtitles لا يخطر ببالي أحد، أظنّ أنّ هذا يعني أنّي بخير!
    I'm not sure "interesting" is the first word that comes to mind. Open Subtitles لست متأكدة من أن شيقاً هي أول كلمة تخطر على البال
    Say whatever comes to mind. Open Subtitles رأي مهما يَجيءُ للتَدْبير.
    THE FIRST IDEA THAT comes to mind IS TO REUSE A SUBPROGRAM Open Subtitles الفكرة الأولى التي تتبادر إلى الذهن هي اعادة استخدام برنامج ثانوي
    Stable's not the first word that comes to mind. Open Subtitles الإتزان ليست الكلمة الأولى التي تخطر في بالي
    What's the first thing that comes to mind when you think about that day? Open Subtitles ما أول ما يتبادر إلى ذهنك عندما تفكرين بذلك اليوم؟
    When you see an image, I want you to tell me the first thing that comes to mind. Open Subtitles حين ترى صورة، أخبرني بأول ما يتبادر لذهنك.
    One such issue that comes to mind is the prevention of armed conflict. UN ومن هذه القضايا تطرأ على الذهن قضية منع الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more