"comes to the" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق
        
    • يأتي إلى
        
    • أتى إلى
        
    • يأتى إلى
        
    • يَجيءُ إلى
        
    • ويصل إلى علم
        
    Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN كثيراً ما يتم التنصّل من تنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN وغالباً ما يتم التنصّل من تطبيق المعايير العالمية لحقوق الإنسان تطبيقاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    That's where Death hides when he comes to the house. Open Subtitles في تلك الغرفة يختبىء الموت عندما يأتي إلى المنزل
    Grandpa, he comes to the store. Should I just not to talk to him? Open Subtitles جدي,لقد أتى إلى المتجر كيف لا أتحدث معه؟
    When it comes to the law, nothing is understood. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالقانون , فلا شئ مفهوم
    You know, when it comes to the environment, every little bit helps. Open Subtitles هل تعرف ، عندما يتعلق الأمر بالبيئة فكل شىء تجده يساعد
    Listen, when it comes to the brain, nothing is normal, because no two brain injuries are the same. Open Subtitles لا يوجد ما يسمى بالطبيعي فيما يتعلق بإصابة بالمخ لأنه لا توجد إصابتان بالمخ متشابهتان أبداً
    However, the Council's efforts continue to fall short of our expectations when it comes to the situation in the Middle East. UN مع ذلك، ما زالت الجهود التي يبذلها المجلس أقل من توقعاتنا عندما يتعلق الأمر بالحالة في الشرق الأوسط.
    Of course we should always act with care when it comes to the internal affairs of a sovereign State. UN بطبيعة الحال، ينبغي دائماً ان نعمل بعناية عندما يتعلق الأمر بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    When it comes to the political empowerment of women, and speaking out against violence against women, we know we have something unique to share. UN وفيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة والمجاهرة برفض العنف ضد المرأة، نعلم أن ثمة أمرا فريدا يمكننا الاشتراك فيه.
    And this lesson is just as relevant when it comes to the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN وهذا درس له أهميته تماما عندما يتعلق الأمر بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Quite frankly, I would like to see some greater momentum when it comes to the global use of these important transparency instruments. UN وبصراحة تامة، أود أن أرى زخما أكبر فيما يتعلق بالاستخدام العالمي لهاتين الأداتين الهامتين للشفافية.
    Both these laws, moreover, refer to the law of each of the parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم.
    It was pointed out that no one is more vulnerable than a child when it comes to the effects of racism, discrimination and intolerance. UN وأُشير إلى أن ليس هناك من هو أضعف من الطفل عندما يتعلق الأمر بآثار العنصرية والتمييز والتعصب.
    When it comes to the benefits of incinerating or land filling, these are very large. UN وعندما يتعلق الأمر بفوائد الحرق والدفن في الأرض، تكون الاختلافات بينهما كبيرة.
    We must take into account the prevailing lack of trust in most developing countries when it comes to the use of force for humanitarian reasons. UN ويجب علينا مراعاة انعدام الثقة السائد في معظم البلدان النامية عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة لأسباب إنسانية.
    Our president is striking up conversation with any person who comes to the bar. Open Subtitles رئيسنا يبدأ بالمُحادثة مع أي شخص يأتي إلى الحانة.
    Worst comes to the worst, we get caught, we get a bed, three meals a day and better healthcare than we get now. Open Subtitles أسوأ يأتي إلى الأسوأ، ونحن ننشغل، نحصل على سرير، ثلاث وجبات يوميا والرعاية الصحية أفضل مما نحصل عليه الآن.
    Of course, I think anyone who comes to the White House as a President, uh, desires the best for his country. Open Subtitles أظن أن أي أحد أتى إلى البيت ألبيض كرئيس، يرغب بالأفضل لبلده.
    And no one comes to the Father but by me. Open Subtitles لا يستطيع أحد أن يأتى إلى الآب إلا بى
    And neither should you when it comes to the war on terror. Open Subtitles ولا يَجِبُ أَنْك عندما يَجيءُ إلى الحربِ على الإرهابِ.
    152. If a complaint is made against a school director or if there is evidence of conduct that may require disciplinary action that comes to the chief executive officer of a municipality's personal attention, a review panel shall be established in order to conduct an investigation. UN 152- وإذا قدمت شكوى ضد مدير مدرسة أو إذا كان هناك دليل على سوء السلوك قد يستوجب إجراء تأديبياً ويصل إلى علم رئيس الجهاز التنفيذي للبلدية شخصياً، تعقد هيئة مراجعة لإجراء تحقيق(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more