"coming elections" - Translation from English to Arabic

    • الانتخابات المقبلة
        
    • الانتخابات القادمة
        
    The Government appears to be determined to muzzle any political party that might challenge the ruling party during the coming elections in 2010. UN وتبدو الحكومة عازمة على لجم أي حزب سياسي يمكن أن ينافس الحزب الحاكم خلال الانتخابات المقبلة المقرر تنظيمها في عام 2010.
    Thirdly, we fought right from the beginning for the principle that the coming elections in our country must be all-inclusive. UN ثالثا، لقد كافحنا منذ البداية من أجل المبدأ القائل بأن الانتخابات المقبلة في بلدنا يجب أن تكون شاملة.
    The Government seems determined to muzzle any political party that may challenge the ruling party during the coming elections in 2010. UN وتبدو الحكومة عازمة على تكميم أي حزب سياسي قد ينافس الحزب الحاكم خلال الانتخابات المقبلة في عام 2010.
    The coming elections of the Palestinian Authority are a critical opportunity and an important test. UN إن الانتخابات القادمة للسلطة الفلسطينية فرصة حاسمة واختبار هام.
    We hope that in Mozambique the coming elections will consolidate national reconciliation. UN كما يحدونا اﻷمل أن تؤدي الانتخابات القادمة في موزامبيق الى تعزيز المصالحة الوطنية.
    The coming elections would be a test of that commitment. UN وستكون الانتخابات المقبلة اختبارا لذلك الالتزام.
    Finally, international support must continue in the area of security to complete the process begun by the Bonn Agreement and to ensure the success of the coming elections. UN ختاما، يجب أن يستمر الدعم الدولي في مجال الأمن لإنجاز العملية التي بدأت باتفاق بون ولضمان نجاح الانتخابات المقبلة.
    Afghanistan looks forward to the expansion of ISAF as planned, to assure a secure environment during the coming elections. UN وتتطلع أفغانستان إلى توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية كما هو مخطط، لضمان مناخ آمن خلال الانتخابات المقبلة.
    However, the situation was fragile, and the coming elections would be both a challenge and a difficult test for the country. UN غير أن الحالة لا تزال هشة وستمثل الانتخابات المقبلة تحديا وامتحانا صعبا في آن واحد بالنسبة للبلد.
    It is essential for the international community to assist in the coming elections to ensure their success. UN ومن اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للمجتمع الدولي أن يساعد في الانتخابات المقبلة لضمان نجاحها.
    They cited concerns that the new fees would not create a level playing field for the coming elections and that they would have insufficient time to raise funds. UN وأعربوا عن خشيتهم من أن الرسوم الجديدة لن تتيح فرصا متكافئة للجميع في الانتخابات المقبلة وأنها لن تجد الوقت الكافي لجمع الأموال.
    I am pleased to report that we have recently passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 seats reserved for women to contest in the coming elections in 2012. UN ويسرني أن أبلّغ بأننا صوّتنا مؤخرا، في أول عملية تصويت، لصالح إقرار قانون يخص البرلمان ينص على تخصيص 22 مقعدا للنساء يتنافسن عليها في الانتخابات المقبلة في عام 2012.
    We absolutely must reorganize the coming elections in Côte d'Ivoire and hold them successfully in order to restore confidence among economic actors in the country and abroad. UN ومن ثم لابد قطعا من أن نعيد تنظيم الانتخابات المقبلة في كوت ديفوار ومن أن نجريها بنجاح لكي نعيد الثقة بين صفوف الجهات الفاعلة الاقتصادية داخل البلد وفي الخارج.
    It is anticipated that UNHCR will, as a priority, facilitate the voluntary repatriation of all those refugees wishing to participate in the coming elections. UN ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    An amendment passed to our basic law on government restricts the number of ministers to 18 after the coming elections in May 1996. UN وأقر تعديل لقانوننا اﻷساسي المتعلق بالحكومة يحصر عدد الوزراء ﺑ ١٨ وزيرا بعد إجراء الانتخابات المقبلة في أيــار/مايو ١٩٩٦.
    The participation of international observers in the coming elections in November, supported by the European Union, seems to us an effective formula. UN إن مشاركة المراقبين الدوليين في الانتخابات المقبلة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر بدعم من الاتحاد اﻷوروبي تبدو لنا صيغة فعالة.
    In the coming elections in our country - the first non-racial, democratic elections based on the universal principle of one person, one vote, on a common voters' roll - it is estimated that there will be some 22 million participants. UN من المقدر أن يشترك في الانتخابات المقبلة التي ستجــرى في بلدنا، وهي أول انتخابات غير عنصرية وديمقراطية تقوم على المبدأ العالمي المتمثل في صوت واحد للشخص الواحد في قائمة واحدة للناخبين، قرابة ٢٢ مليون ناخب.
    We hope that that important meeting enabled the international community to understand the extent of the challenges facing that country and to assist effectively both in the organization of the coming elections and in the maintenance of peace throughout its territory. UN ونأمل أن يمكن هذا الاجتماع المهم المجتمع الدولي من إدراك حجم التحديات التي تواجه ذلك البلد والمساعدة بفعالية في تنظيم الانتخابات القادمة وفي الحفاظ على السلام في جميع أنحاء أراضيه.
    The coming elections for the senate are crucial, not only to consolidate Haiti's institutions, but also to facilitate the legislative work in the upper house of parliament and therefore help to advance the needed reforms. UN تتسم الانتخابات القادمة لمجلس الشيوخ بأهمية حاسمة لا لتعزيز مؤسسات هايتي فحسب، بل أيضا لتيسير العمل التشريعي لمجلس الشيوخ ومن ثم الإسهام في دفع الإصلاحات المطلوبة إلى الأمام.
    That cooperation was focused primarily on the establishment of internal peace in Lebanon, which arose from the national reconciliation established after the conclusion of the 1989 Taif Agreement. This enabled Syria automatically to reduce its forces in Lebanon from 40,000 to 10,000 troops. In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. UN هذا التعاون ركز بصورة أساسية على صيانة السلم الأهلي في لبنان والمنبثق عن الوفاق الوطني الذي تشكل بعد إقرار اتفاق الطائف عام 1989، الأمر الذي مكَّن سورية تلقائيا من تخفيض عدد قواتها في لبنان من أربعين ألفا على عشرة آلاف جندي مع ما ستقوم به من انسحاب كامل لهذه القوات قبل الانتخابات القادمة في لبنان.
    Hence we hope that all the parties involved will abide strictly by the agreements entered into, that they will not stray from the democratic principles on which they are based and that they will participate in the coming elections and resolve pending matters by peaceful means. UN وعلى ذلك فإننا نأمل في أن تلتـــزم كل اﻷطراف المعنية التزاما صارما بالاتفاقات التي انضمت إليها، وألا تنحرف عن المبادئ الديمقراطية التي تستند إليها تلك الاتفاقات، وأن تشترك في الانتخابات القادمة وتحسم المسائل المعلقة بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more