"coming generations" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال المقبلة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • للأجيال القادمة
        
    • للأجيال المقبلة
        
    • أجيال المستقبل
        
    I believe that this choice may determine the prospects for peace, democracy and prosperity for the coming generations. UN وأعتقد أن هذا الخيار قد يحدد آفاق السلام والديمقراطية والازدهار بالنسبة إلى الأجيال المقبلة.
    In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. UN ونحن اليوم نؤكد من جديد ارتباطنا بأرضنا الأم ومسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة عن الحفاظ على السلام والإنصاف والعدل.
    What happens from now on is going to shape our world and the world for coming generations. UN وما سيحدث اعتبارا من الآن سيشكل عالمنا وعالم الأجيال القادمة.
    The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. UN ويجب ألا يقتصر التغيير المطلوب لتحويل هذا النظام العالمي الذي عفا عليه الزمن إلى نظام جديد على الإصلاح، إنما ينبغي أن يكون متينا وحقيقيا وقادرا على تحقيق السلام والأمن والرخاء للأجيال القادمة.
    We, the heads of State and Government, owe that to coming generations. UN نحن، رؤساء الدول والحكومات، مدينون بذلك للأجيال المقبلة.
    If the post-2015 development agenda failed to eradicate poverty, the world's efforts would be judged a failure by coming generations. UN وإذا ما إذا فشلت خطة التنمية لما بعد 2015 في القضاء على الفقر سوف تحكم الأجيال المقبلة على الجهود العالمية بأنها فاشلة.
    Like every people on earth, my compatriots want to live in a democratic country, without fear for their future and the life and destiny of coming generations. UN وعلى غرار ما تطلبه كل شعوب الأرض، يرغب مواطنيَّ في العيش في بلد ديمقراطي، دون خوف على مستقبلهم وعلى حياة ومصير الأجيال المقبلة.
    Rupturing this vicious circle necessitates long-term investment in education so as to enable its beneficiaries to become economically self-sustaining and to generate revenue needed for investment in the education of the coming generations. UN ويتطلب كسر هذه الحلقة المفرغة استثمارا طويل الأجل في التعليم بحيث يصبح المستفيدون منه قادرين على تحقيق الاستكفاء الذاتي اقتصاديا وتوليد الإيرادات اللازمة للاستثمار في تعليم الأجيال المقبلة.
    Respect for the right of coming generations to a future in dignity, to clean air and water, to a fertile land and to participation in global development UN احترام حق الأجيال المقبلة في مستقبل تنعم فيه بالكرامة، وبالهواء والماء النقي والأرض الخصبة، وفي المشاركة في التنمية الشاملة.
    We must address all these global issues with firmness of purpose and in a resolute manner if we are to save coming generations from the adverse consequences of war, underdevelopment and poverty, as well as the deleterious effects of climate change, and to ensure that all humanity can enjoy improved standards of living in freedom and in dignity on a habitable planet. UN وعلينا أن نعالج جميع هذه المسائل العالمية بثبات الهدف وبعزم قوي إن أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من الآثار السلبية للحرب والتخلف والفقر، فضلا عن العواقب الوخيمة لتغير المناخ، وأن تتمتع البشرية قاطبة بمستوى معيشة أفضل في حرية وكرامة وعلى كوكب يمكن العيش فيه.
    The international community should not accept that coming generations should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of WMDs. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يقبل بأن تظل الأجيال القادمة تعيش تحت شبح إمكانية استعمال أسلحة الدمار الشامل المخيف.
    In fact, the future of coming generations depends on the way in which we address current problems. UN ومستقبل الأجيال القادمة يتوقف على كيفية مواجهة المشكلات المطروحة.
    All those issues challenge the harmonious progress of the community of nations and the very future of coming generations. UN وتشكل تلك المسائل كلها تحديا للتقدم السلس لمجتمع الأمم وتحديا لمستقبل الأجيال القادمة بالذات.
    coming generations will see in this building what their fathers did for the future of their sons, Open Subtitles بأن الأجيال القادمة سترى في هذا المشروع ما كان آبائهم قد فعلوه من أجل مستقبل أبنائهم
    Bahrain also referred to a programme ensuring computer and Internet access, aimed at ensuring that coming generations can enjoy new technologies. UN وأشارت البحرين أيضاً إلى وجود برنامج لضمان إتاحة الاستفادة من خدمات الحواسيب والإنترنت، بهدف ضمان تمكُّن الأجيال القادمة من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    Collaboration with young leaders will continue to ensure a culture of ethical and environmental responsibility to coming generations. UN وما زال التعاون مع قادة الشباب قادرا على كفالة ثقافة تقوم على المسؤولية الأخلاقية والبيئية للأجيال القادمة.
    NAM believes that the continued sustainability of the global environment is an issue of the utmost importance, especially for coming generations. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن مواصلة استدامة البيئة الدولية مسألة ذات أهمية قصوى، لا سيما للأجيال القادمة.
    NAM considers that the continued sustainability of the global environment is an issue of utmost importance, especially for coming generations. UN وتعتبر حركة عدم الانحياز أن الاستمرار في استدامة البيئة العالمية مسألة ذات أهمية قصوى، لا سيما بالنسبة للأجيال القادمة.
    What we have sought to do is nothing short of influencing the educational process of coming generations. UN إن ما حاولنا عمله لا يقل عن التأثير في العملية التثقيفية للأجيال المقبلة.
    Overall, Denmark has developed a very elaborate social protection model and is focusing on adapting it to the changing demographics of the coming generations. UN واختتمت بالقول إن الدانمرك استطاعت، على وجه الإجمال، أن تصيغ نموذجا بالغ الدقة للحماية الاجتماعية، وأنها تركِّز على مواءمته مع التغيرات الديمغرافية للأجيال المقبلة.
    It is our common duty to coming generations to keep outer space peaceful through joint efforts. UN وواجبنا المشترك إزاء أجيال المستقبل هو الحفاظ على سلم الفضاء الخارجي ببذل الجهود المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more