"coming into force" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ
        
    • بدء سريان
        
    • لبدء نفاذ
        
    • ببدء سريان
        
    • ببدء نفاذ
        
    • بدء السريان
        
    • وبدء سريان
        
    • المخطر بها حيز النفاذ
        
    • ودخولها حيز النفاذ
        
    • وبدء نفاذ
        
    • من دخولها حيز النفاذ
        
    exempt the use, sale and offer for sale of manufactured items, that were manufactured or imported before the coming into force of the proposed Regulations; and UN استثناء استخدام وبيع والعرض للبيع واستيراد الأصناف المصنوعة التي صنعت أو استوردت قبل قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة؛
    exempt the use, sale and offer for sale of manufactured items, that were manufactured or imported before the coming into force of the proposed Regulations; and UN استثناء استخدام وبيع والعرض للبيع واستيراد الأصناف المصنوعة التي صنعت أو استوردت قبل قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة؛
    With the adoption of a universal treaty on the global trade in arms, the Register will serve as a reference at the moment of the coming into force of this treaty. UN وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    OHCHR planned, with the Ministry of Justice, a review conference on the implementation of the Cambodian Criminal Procedure Code to be held four years after its coming into force. UN وخططت المفوضية، سوياً مع وزارة العدل، لعقد مؤتمر لاستعراض مدى تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الكمبودي والمزمع عقده بعد أربع سنوات من بدء سريان مفعول هذا القانون.
    Compliance promotion costs would require an annual budget of $118,000 during the first year of coming into force of the Regulations. UN وقد تتطلب أنشطة تشجيع الامتثال ميزانية سنوية قدرها 000 118 دولار خلال السنة الأولى لبدء نفاذ اللوائح.
    That meeting reconfirmed that the national security interests of all countries are enhanced by the CTBT coming into force. UN وأعاد ذلك الاجتماع التأكيد على أن المصالح الأمنية الوطنية لجميع البلدان تتعزز ببدء سريان المعاهدة.
    The Special Rapporteur welcomes the coming into force of the Statute on 1 July 2002, and urges all States which have not already done so to ratify the Statute. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل.
    While this function will continue, the coming into force of the Convention will require the secretariat to provide a stronger substantive support to the Convention process. UN وفي حين أن هذه الوظيفة ستستمر، فإن بدء نفاذ الاتفاقية سيتطلب من اﻷمانة أن تقدم دعماً موضوعياً أقوى لعملية الاتفاقية.
    The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. UN وسيكون بدء نفاذ القانون بمثابة اختبار كبير للمحاكم ولدستور كمبوديا.
    A reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency. UN ويترتب على الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة عام 1976، أو المنقحة عام 2010، في معاهدة مبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية استبعاد تطبيق قواعد الشفافية.
    It must however be noted that the Children's Act was enacted prior to the coming into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the PWD Act, 2003. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن قانون الطفل صدر قبل بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    Moreover, Morocco, which attaches great importance to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), notes with satisfaction that a new momentum towards the coming into force of that Treaty has emerged more clearly, as we look towards the holding of the 2010 Review Conference. UN وعلاوة على ذلك، فإن المغرب، الذي يعلق أهمية كبيرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يلاحظ مع شعور بالارتياح أن زخما جديدا نحو بدء نفاذ المعاهدة نشأ بصورة أوضح، بينما نتطلع إلى عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Where, however, a major reform to existing law is contemplated, States usually incorporate into the reform statute specific rules governing conflict of laws in time as they arise in connection with the coming into force of the new law. UN غير أنه عندما يُرتأى إجراء إصلاح كبير على القانون القائم، فعادة ما تدرج الدول في القانون موضوع الإصلاح قواعد محدّدة تحكم تنازع القوانين في الزمان وهي تنشأ في سياق بدء نفاذ القانون الجديد.
    The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. UN والحالة الأرجح هي اكتشاف العيب بعد بدء نفاذ القانون الجديد، وفي هذه الحالة يكون من المبرَّر وجود قاعدة تنص على النفاذ التلقائي حالما يدخل القانون الجديد حيز النفاذ.
    In the case of the European Convention on Human Rights, this approach was followed initially from signature of this Convention in 1951 until 2000 with the coming into force of the Human Rights Act 1998. UN وفي الحالة المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اتُّبع هذا النهج في بادئ الأمر منذ التوقيع على هذه الاتفاقية عام 1951 وحتى عام 2000 مع بدء سريان مفعول قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    Thus it noted that since the coming into force of the Convention, 18 applications had been lodged with the Commission by States. UN وأشارت إلى أنه منذ بدء سريان الاتفاقية، قدمت الدول ثمانية عشر طلبا الى اللجنة.
    Slovakia supported the universalization of the Treaty with the assistance of governmental organizations at various bilateral meetings and multilateral forums, and actively promoted the Treaty's coming into force as soon as possible. UN أبدت سلوفاكيا في مختلف الاجتماعات الثنائية والمنتديات المتعددة الأطراف تأييدها لانضمام جميع الدول إلى المعاهدة بمساعدة من المنظمات الحكومية، وعملت بنشاط على الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Malawi welcomes the coming into force of the Convention on anti-personnel mines. UN وترحب ملاوي ببدء سريان مفعول اتفاقية اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد.
    Moreover, there are also hopeful signs of the coming into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) next year, after its required ratification by the signatories. UN وفضلا عن هذا، ثمة بشائر مطمئنـة أيضـا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجـارب النووية فـي العــام المقبل، بعد أن حصلت على التصديق اللازم من الموقعين عليها.
    Date of coming into force UN تاريخ بدء السريان
    The coming into force of the Act compliments the national policies and strategies that have been in existence prior to the promulgation of the Act. UN وبدء سريان هذا القانون يكمّل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي كانت قائمة قبل إصدار القانون.
    6. The coming into force of agreements notified could depend upon the granting of authorization, or upon expiry of the time period set for such authorization, or provisionally upon notification. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو أن يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    The forthcoming signature and coming into force of the Pelindaba Treaty will be a significant contribution to international peace and security. UN وسيكون التوقيع المقبل على معاهدة بليندابا ودخولها حيز النفاذ اسهاما هاما في السلم واﻷمن الدوليين.
    The process of elaboration, adoption and coming into force of an optional protocol could intensify access to and better functioning of national mechanisms. UN فعملية إعداد واعتماد وبدء نفاذ بروتوكول اختياري يمكن أن تزيد الاستفادة من الآليات الوطنية وتحسن عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more