"commence in" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ في
        
    • تبدأ في
        
    • يبدأ تنفيذه في
        
    • تبدأ عام
        
    • بدؤها في
        
    • يبدأ ذلك في
        
    • يبدأ هذا
        
    • تبدأ المحاكمة في
        
    The European Commission has agreed to fund the new technical cooperation project, which is expected to commence in 2012. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
    The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. UN وأبلغت اللجنة أن خفض عدد الشرطة المدنية ليس من المتوقع أن يبدأ في عام ٢٠٠٠.
    The project will be implemented in one rural and one urban area in one Pacific island, and is expected to commence in the second half of 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    National recovery and recycling facilities would be strengthened during the second phase of the plan, which was expected to commence in 2009. UN وسيتم تقوية مرافق الاسترجاع وإعادة التدوير الوطنية أثناء المرحلة الثانية من الخطة، والتي يتوقع أن تبدأ في عام 2009.
    Similarly, a communications plan for the transition strategy was under development and was due to commence in the next few weeks. UN كذلك هناك خطة اتصالات للاستراتيجية الانتقالية يجري تطويرها ومن المقرّر أن تبدأ في الأسابيع القليلة القادمة.
    There are currently no issues impacting the expeditious conduct of the trial, which is expected to commence in July 2009. UN ولا توجد حاليا أي مسائل قد تؤثر على سرعة سير المحاكمة التي يُتوقع أن تبدأ في تموز/يوليه 2009.
    Launch site construction is expected to commence late in 2001, with 12 launches per annum planned to commence in 2004. UN ومن المتوقع البدء في تشييد موقع الاطلاق في أواخر عام 2001 ومن المزمع أن يبدأ في عام 2004 تنفيذ 12 عملية اطلاق سنويا.
    The project, which is expected to commence in November 2007, will conclude its activities by June 2008. UN وهذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سيختتم أنشطته بحلول حزيران/يونيه 2008.
    For that reason, the request for equipment, licences and contractual services is higher for the regular budget and this needs to commence in 2008. UN ولهذا السبب، يكون طلب المعدات والتراخيص والخدمات التعاقدية أعلى بالنسبة للميزانية العادية، ويلزم أن يبدأ في عام 2008.
    The implementation of SDMX for post-2015 indicators is expected to commence in 2015 and will build on this experience. III. SDMX governance and the Global Registry UN ومن المتوقع أن يبدأ في عام 2015 تنفيذ مبادرة تبادل البيانات والبيانات الوصفية بالنسبة لمؤشرات ما بعد عام 2015، وستتخذ هذه التجربة كأساس يتم البناء عليه.
    Closely linked to this support is work to prepare States parties for the review of the implementation of Chapter V of United Nations Convention against Corruption to commence in 2015. UN ويرتبط هذا الدعم ارتباطا وثيقا بإعداد الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي من المقرَّر أن يبدأ في عام 2015.
    It was explained that the preparation of the budget outline for the biennium 2014-2015 by the Secretary-General would commence in mid-2012. UN وأُوضح أنَّ إعداد الأمين العام لمخطط الميزانية للفترة 2014-2015 ينبغي أن يبدأ في منتصف عام 2012.
    Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. UN وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001.
    In phase two, projected to commence in mid-2008, the policy would come into force and be fully operational. UN وفي المرحلة الثانية، التي من المزمع أن تبدأ في منتصف سنة 2008، ستدخل السياسة حيز التنفيذ وطور التشغيل الكامل.
    It is therefore expected that about six new single-accused trials could commence in 2006. UN لذلك فمن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا.
    Terms of reference for the study are currently being finalized, and the study will commence in the fall. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات الدراسة في صيغتها النهائية، ومن المقرر أن تبدأ في الخريف.
    The first experiments under the programme are scheduled to commence in 2005. UN ومن المقرر أن تبدأ في عام 2005 أول التجارب في إطار البرنامج.
    One or two cases involving a single accused person may commence in the first months of 2004. UN وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد.
    Preparatory planning for these activities was launched during the reporting period and implementation is expected to commence in July 2010. UN وشرع في أعمال التخطيط لإعداد هذه الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ ويتوقع أن يبدأ تنفيذه في تموز/يوليه 2010.
    21. Phase 3, which is scheduled to commence in 2014, is the final phase of the strategic capital review. UN 21 - تعد المرحلة الثالثة، المقرر أن تبدأ عام 2014، المرحلة النهائية من الاستعراض الاستراتيجي لمباني المنظمة.
    Particularly in preparation for the review of the implementation of chapter V of the Convention in the next review cycle, scheduled to commence in 2015, the Working Group may wish to discuss how it sees its role in support of the full implementation of chapter V. UN ولعلّ الفريق العامل يود أن يناقش الطريقة التي يُنظر بها إلى دوره في دعم العمل على التنفيذ التام للفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك بالأخص في إطار التحضير لاستعراض تنفيذ أحكام ذلك الفصل خلال دورة الاستعراض القادمة المزمع بدؤها في 2015.
    This is expected to commence in late 2011. UN ومن المتوقع أن يبدأ ذلك في أواخر عام 2011.
    At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال.
    It is expected that the trial of the second case will commence in the fall. UN ومن المتوقع أن تبدأ المحاكمة في القضية الثانية في الخريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more